學達書庫 > 奇幻魔法 > 冰與火之歌③ | 上頁 下頁 |
一三三 |
|
她選騎馬。然而頭天宿營時,她一直等待,直到認為他睡著了,便找來一塊參差不齊的大石頭,準備砸扁那顆醜陋的腦袋。靜如影,她一邊告訴自己,一邊悄悄接近,但卻不夠安靜,也許獵狗根本沒睡,或者醒了。不管怎樣,他眼睛陡然睜開,嘴角抽搐了一下,將石頭一把奪走,就當她是個小嬰兒。她最多只能踢他。「我饒你這次,」他邊說,邊將石頭扔進灌木叢,「如果笨到再試,就狠狠揍你。」 「你為什麼不殺我,就像殺米凱那樣?」艾莉亞朝他嘶吼。當時她仍不服氣,憤怒甚於恐懼。 結果他揪住她外衣前襟,將她拉到離自己灼傷的臉不到一寸的地方。「再提這個名字,我就揍得你寧願我殺了你!」 之後每個晚上,他睡覺時都將她裹進馬褥子,用繩索從頭到腳緊緊捆好,渾如繈褓中的嬰兒。 這一定是黑水河,艾莉亞看著雨水抽打河面,心裡斷定。獵狗是喬佛裡的狗兒,他要把她帶回紅堡,獻給喬佛裡和太后。她希望太陽出來,好能分辨方向。越是看樹上的苔蘚,她就越糊塗。黑水河在君臨城附近沒這麼寬,但那是下雨之前的事。 「涉水的淺灘肯定都沒了,」桑鐸·克裡岡道,「我也不想遊過去。」 沒有過河的方法,她心想,貝裡伯爵就會趕上。先前,克裡岡拼命驅趕坐騎,還三次調頭折返,以求擺脫掉追蹤者,甚至在高漲的溪流中逆行半裡地……艾莉亞每次回頭,都期盼見到那幫土匪。她于灌木叢中小解時在樹幹上刻名字,試圖幫助他們,但第四次時被他逮到,於是便到此為止。沒關係,艾莉亞告訴自己,索羅斯會通過聖火找到我。但他沒有,至少現在還沒有,而一旦過了河…… 「哈羅威的鎮子應該不遠,」獵狗說,「魯特爵爺在那兒伺候著安達哈老王的雙頭水馬。也許可以搭它過去。」 艾莉亞沒聽說過安達哈老王,也沒見過兩個頭的馬,特別是在水上跑的,但她知道最好別問。於是便閉口不語,直挺挺坐著,任獵狗調轉馬頭,沿山脊小跑,順河而下。這樣子,至少雨水是落在背上。她受夠了眼睛被大雨刺得半瞎的滋味,流水從臉頰淌下,好像在哭一樣。冰原狼從來不哭,她再度提醒自己。 時間大概剛過正午,但天空暗如黃昏。她已數不清有多少天沒見到太陽,雨水浸透骨頭,整日騎馬讓她渾身酸痛,還有點發燒,流著鼻涕,有時不自禁地打顫,但當她告訴獵狗自己病了時,他只朝她咆哮。「擦乾鼻子,閉上嘴巴。」他告訴她。其實到如今,騎馬時連他也有一半時間在睡,信任坐騎自行挑選佈滿車轍的田間小路或獵人小徑。這是匹壯實的駿馬,差不多跟軍馬一般高大,但速度快得多。獵狗為他取名『陌客』。有回趁克裡岡對著一棵樹小解時,艾莉亞試圖偷走它,認為可以趕在他回頭之前騎馬跑掉,結果陌客差點把她的臉咬下來。對主子,他像老騸馬樣的溫順,但對其他人,脾氣則糟透了。她從沒見過咬人踢人這麼利索的牲畜。 他們沿河騎行好幾個鐘頭,濺起水花趟過兩條渾濁的支流,才終於到達桑鋒·克裡岡所說的地方。「哈羅威伯爵的小鎮,」他宣佈,話音未落就被眼前的景象給驚呆了,「七層地獄!」這座鎮子已被水淹沒,無人居住。高漲的水流越過堤岸,全鎮建築物所剩無幾,只見一棟土木結構客棧的上層,一幢塌陷聖堂的七面圓頂和一座圓塔碉堡的三分之二露出水面,除此之外,還有個別發黴的茅草屋蓋和林立的煙囪。 但艾莉亞看見那座塔裡有煙升起,一扇拱窗下還用鎖鏈牢牢系著一艘寬敞的平底船。此船有十來個槳架,船頭和船尾各一隻巨大的木雕馬頭。這就是雙頭馬,她明白過來。甲板中央有個茅草為頂的木船艙,獵狗將雙手攏在嘴邊厲聲呼喝,兩個人從裡面走出,第三個人出現在圓塔窗戶內,端一把上好弩矢的十字弓。「你想幹什麼?」第三個人隔著盤旋的棕色水流喊。 「載我們過去。」獵狗大聲回應。 船裡的人討論了一會兒。其中一人走到欄杆邊,他是個駝背,灰白頭髮,胳膊粗壯。「這可不便宜。」 「我有的是錢。」 有的是錢?艾莉亞疑惑地想。土匪們搶走了克裡岡的金子,也許貝裡伯爵留給他一些銀幣和銅板。搭船過河只需幾個銅板…… 船夫們又開始討論。最後,那駝背轉身喊了一聲,艙內又走出六個人,全戴著兜帽擋雨,其他一些人從塔樓要塞的窗戶裡擠出來,跳下甲板。他們中有一半人長得跟那駝背頗為相像,似乎是他的親戚。人們解開鎖鏈,取出長長的撐篙,並將沉重的闊葉槳扣入槳架。渡船搖搖晃晃、緩緩地向著淺灘駛來,船槳在兩側流暢地劃動。桑鐸·克裡岡騎下山岡,迎上前去。 等船尾撞上山坡,船夫們打開木雕馬頭下一扇寬門,伸出一條沉重的橡木板。陌客在水邊畏縮不前,但獵狗雙膝一夾馬腹,催它走上跳板。駝背在甲板上等著他們。「濕透了吧,爵士?」他微笑著問。 獵狗的嘴抽搐了一下。「媽的,我只要你的船,少給我東拉西扯。」他翻身下馬,把艾莉亞也拽下來站在身邊。一個船夫伸手去拉陌客的韁繩。「不行。」克裡岡道,說時遲那時快,馬已同時開始提腿踢人。船夫向後躍開,在滿是雨水的甲板上一滑,坐倒在地,嘴裡罵罵咧咧。 駝背船夫不再微笑。「我們可以載你過河,」他板著臉說,「收一枚金幣。馬匹再加一枚。那男孩也要一枚。」 「三枚金龍?」克裡岡發出一陣刺耳的笑聲,「三枚金龍能買下這條該死的船了!」 「去年也許可以。現在水位這麼高,我需要額外人手來撐篙劃槳,以確保不會被一下子沖下去一百里,滑進海中。你自己選,要麼付三枚金龍,要麼就教這匹該死的馬在水上行路吧。」 「我喜歡誠實的強盜。就依你。三枚金龍……等安全抵達北岸就付。」 「現在就要,否則我們不走。」那人伸出一隻厚實而佈滿老繭的手,掌心向上。 克裡岡「哢噠」一聲松劍出鞘。「你自己選,要麼北岸拿金幣,要麼南岸吃一刀。」 船夫抬頭瞧著獵狗的臉。艾莉亞看得出,對方很不滿意。十來個人聚在他身後,都是拿船槳和硬木撐篙的壯漢,但沒一人上前幫他。他們合力也許可以壓倒桑鋒·克裡岡,但在將獵狗制服之前,很可能會有三四人送命。「我怎麼知道你會信守承諾?」過了一會兒,駝背問。 他不會的,她想喊出來,但咬緊嘴唇。 「以騎士的榮譽。」獵狗嚴肅地說。 他甚至不是騎士。她也沒把這句話說出口。 「那好吧,」船夫道,「來,我們可以在天黑前將你送過河。把馬系好,我可不想它半路到處亂竄。如果你和你兒子想要取暖,船艙裡有個火盆。」 「我才不是他的笨兒子!」艾莉亞憤怒地吼道——這比被當做男孩更糟。她太生氣,差點自報身份,可惜桑鋒·克裡岡一把抓住她的衣服後領,單手將她提離甲板。「閉上該死的鳥嘴!我跟你說過多少遍了?」他劇烈地搖晃艾莉亞,晃得她牙齒噠噠作響,最後鬆手扔開。「進去烤幹,照別人說的做。」 艾莉亞乖乖照辦。大鐵火盆裡閃爍著紅光,使得房間充滿陰鬱滯悶的熱氣。站在它邊上暖暖手,烘乾衣服,本來挺舒服的,但她一察覺到腳下的甲板開始移動,就從前門溜了出去。 雙頭馬緩緩地滑出淺灘,在被水淹沒的「哈洛威鎮」中行進,穿過煙囪和屋頂。十來個人使勁劃槳,一旦太靠近岩石、樹木或塌陷的房屋,另外四人就用長篙撐開。駝背是掌舵的。雨點敲打著甲板光滑的木板,濺在前後兩個高聳的木雕馬頭上。艾莉亞又全身濕透,但渾不在乎。她想看看,等待逃跑的機會。那個端十字弓的人仍站在圓塔窗戶內,當渡船從下面滑行而過時,他的目光一直尾隨。她不知這是否就是獵狗提及的魯特爵爺。他看上去不像爵士。但她看上去也不像小姐呀。 一旦出了鎮子,進入河裡,水流陡然變強。透過灰黯朦朧的雨幕,艾莉亞辨出遠方岸邊一根高高的石柱,顯然標識著靠岸之處,隨即又意識到他們已被沖得偏離了方向,正往下游而去。槳手們劃得起勁,跟狂暴的河流拼爭。無數樹葉和斷枝轉著圈迅速經過,仿佛是從弩弓裡彈射出來的一樣。拿長篙的人們斜身撐開任何過於接近的物體。在河中央,風也加大,每當艾莉亞扭頭望向上游,就會撲面吃一臉雨水。甲板在腳下劇烈晃動,陌客一邊嘶嗚一邊亂踢。 假如我從邊上跳下去,河水會把我沖走,而獵狗將毫無察覺。她轉頭後望,只見桑鐸·克裡岡正竭力安撫受驚的坐騎。這是最好的機會了。但我也許會被淹死。雖然瓊恩曾說,她遊起泳來像條魚,但即便是魚,在這條河裡也可能有麻煩。不過,淹死好過回君臨。她想到喬佛裡,便悄悄爬到船頭。河裡滿是褐色泥巴,在雨點的抽打攪拌下,看起來像湯不像水。艾莉亞疑惑地想,不知裡面會有多冷。反正不可能比現在更潮濕陰冷了。她一隻手搭到欄杆上。 她還來不及跳,突然被一聲大喝吸引了注意力。船夫們紛紛手執長篙往前沖去。一時間她不明白發生了什麼,然後她看到了:一棵連根拔起的大黑樹,正朝他們撲來。糾結的樹根和樹枝從流水裡戳出,活像巨海怪伸展的觸手。槳手們狂亂地劃水,試圖躲避開去,以免被撞翻或者戳穿船身。駝背老人扭轉船舵,船頭的馬向下游偏轉,但太慢了。那棵棕黑的樹微微閃光,像攻城錘那樣砸來。 兩名船夫的長篙好容易抵住它時,它離船頭已不超過十尺。一根篙子折斷,發出「喀——嚓——」的長長碎裂聲,仿佛渡船在他們的腳下撕裂。第二個人終於使勁將樹幹推開,剛好讓它偏離。那棵樹以數寸間距擦過渡船,枝杈如爪子樣抓向馬頭。然而,似乎已經安全的時候,水中怪物的上部分枝「嘭」的一聲掃過,令渡船劇烈顫抖,艾莉亞腳一滑,痛苦地單膝跪倒。那個篙子被折斷的人就沒那麼幸運了,她聽見他從側面翻落下去時的呼叫,湍急的褐色水流旋即將他淹沒,當艾莉亞爬起來,人已消失。另一船夫抓過一捆繩子,卻不知該扔給誰。 也許他會在下游某處被沖上岸,艾莉亞試圖告訴啟己,但這個想法顯得如此空洞,令她失去了所有游水的意願。桑鐸·克裡岡大喊,讓她回裡面去,否則就狠狠揍她。她乖乖照辦。很明顯,此刻渡船正與河流作殊死搏鬥,爭取重新返回航線,而這條河一心想把它沖進海裡。 等終於靠岸,地方位於著陸點下游整整兩裡地。船隻狠狠撞上河堤,以至於又折了一根篙子,艾莉亞幾乎再度跌倒,桑鐸·克裡岡像提玩偶似的把她提到陌客背上。船夫們用遲鈍而疲憊的眼睛瞪著他們,駝背伸出手來。「六枚金龍,」他要求,「三枚作擺渡費,另外三枚補償我失去的人手。」 桑鐸·克裡岡在口袋裡摸索,將—卷皺巴巴的羊皮紙塞進船夫手掌。給你十枚」 「十枚?」船夫糊塗了,「這究竟是什麼?」 「二個死人的欠條,相當於九千金龍左右。」獵狗跨上馬,坐到艾莉亞身後,不懷好意地低頭微笑。「其中十枚歸你,某天我會來取剩下的錢,所以留神別把它們給花光了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |