古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 奇幻魔法 > 冰與火之歌③ | 上頁 下頁
一〇九


  貝裡伯爵歎口氣。「那就暫時把你送去斯莫伍德夫人那兒,或者送到黑港,我自己的城堡,但肯定沒那個必要。我和索羅斯無法還你父親;卻至少可以保你安全回到母親懷中。」

  「你發誓?」她問他。尤倫也曾允諾帶她回家,卻在半途被殺了。

  「以我身為騎士的榮譽。」閃電大王莊嚴地說。

  檸檬回到釀酒屋時,雨水從他的黃斗篷上流下來,在地面積成一灘,惹得他不自禁地低聲咒駡。安蓋和幸運傑克坐在門邊擲骰子,但不管怎麼玩,一隻眼的傑克半點運氣也沒有。七弦湯姆為自己的木豎琴換了根弦,唱起《母親的眼淚》、《威廉姆的老婆濕透了》、《帕特大人雨天騎行》,然後是佧斯特梅的雨勤:

  汝何德何能?爵爺傲然宣稱,

  須讓吾躬首稱臣?

  顏色有別,威力不遜,

  各顯神通分個高低。

  紅獅子鬥黃獅子,

  爪牙鋒利不留情。

  出乎致命招招狠,

  汝子莫忘記,汝子莫忘記。

  噢,他這樣說,他這樣說,

  卡斯特梅的爵爺他這樣說。

  然而今天,每逢雨季,

  雨水在大廳哭泣,內裡卻無人影。

  然而今天,每逢雨季,

  雨水在大廳哭泣,內裡卻無魂靈。

  最後,湯姆把所有關於雨的歌都唱完了,方才放下豎琴。於是只剩雨水敲打釀酒屋板岩頂的聲音。骰子遊戲也告結束。艾莉亞單腿站立,又換到另一條腿,繼續西利歐·佛瑞爾教導的練習。梅利抱怨他的馬踢掉了一塊蹄鐵。

  「我可以幫你鑲,」詹德利突然說,「我只是個鐵匠學徒,但師傅說,我這雙手天生就是用來掄錘子的。我會鑲馬蹄鐵,修補鎖甲,打平板甲。我敢打賭,還可以鑄劍呢。」

  「你說什麼,孩子?」哈爾溫道。

  「我可以為您打鐵。」詹德利單膝跪倒在貝裡伯爵跟前。「若您願意收留,大人,我會有用的。我會造工具和匕首,有回還打了頂不錯的頭盔,只是被抓時,教魔山的部下奪走了。」

  艾莉亞咬緊嘴唇。他也要離我而去。

  「你該替奔流城的徒利大人效勞,」貝裡伯爵說,「我付不了工錢。」

  「我不要工錢,只需火爐、麵包和睡的地方,大人。」

  「鐵匠上哪兒都受歡迎,武器師傅尤有過之。你為什麼要跟我們呢?」

  艾莉亞看著詹德利作出那副若有所思的笨表情。「在空山裡,您說你們是勞勃國王的人,是無旗兄弟會,我很喜歡這些話。我喜歡您給予獵狗的審判。波頓伯爵只會把人絞死,或者砍腦袋,泰溫公爵和亞摩利爵士也一樣。我寧願為您打鐵。」

  「我們有大量鎖甲需要修補,大人,」傑克提醒貝裡伯爵,「多半是從死者身上剝的,要害處有洞眼。」

  「你一定是個笨蛋,孩子,」檸檬說。「我們這幫人落草為生,除了伯爵大人,大多出生低微。不要把湯姆那些笨歌曲當真。你不可能偷取公主的吻,也不可能穿著盜來的盔甲參加比武大會。當了強盜,下場不是脖子套絞繩,便是腦袋搬家插在城堡大門。」

  「我們都一樣。」詹德利說。

  「沒錯,就是這樣,」幸運傑克樂呵呵地道,「烏鴉等著大家。大人,這孩子夠膽,我們又確實需要他的手藝。依傑克之見,留下他吧。」

  「而且要快,」哈爾溫咯咯笑著建議,「免得他熱情消退,恢復理智。」

  一抹淡淡的微笑掠過貝裡伯爵的嘴唇。「索羅斯,我的劍!」

  這一次,閃電大王沒把劍點燃,只將它輕輕搭在詹德利肩頭。「詹德利,你是否願在諸神和世人面前發誓,守衛弱者,保護婦女與兒童,服從長宮、封君與國王,無論前途如何艱難、如何卑微、如何危險,始終如一地英勇奮戰,不辱使命?」

  「我願意,大人。」

  邊疆地的伯爵把劍從右肩移到左肩,「起來吧,詹德利爵士,空山的騎土,歡迎加入無旗兄弟會。」

  門口傳來刺耳的笑聲。

  雨水從他身上滴落,燒傷的手臂仍裹在層層疊疊的亞麻布中,用一根粗麻繩緊縛於胸前,但臉龐舊有的灼傷在微弱火焰的照耀下閃爍著陰沉的光芒。「又封騎士了,唐德利恩?」闖入者低沉地說,「為此我該再殺你一遍。」

  貝裡伯爵沉著地面對他,「我以為再見不到面了,克裡岡,你怎麼找來的?」

  「媽的,有什麼難?你們弄出來許多煙,只怕舊鎮都看得到。」

  「我的崗哨呢?」

  克裡岡的嘴抽搐了一下,「那兩瞎子?也許我殺了他倆——若是真的,你待怎樣?」

  安蓋拿出長弓。諾奇也是同樣動作。「真不要命了,桑鋒?」索羅斯問,「居然跟到這兒,你一定是瘋了,要麼醉了。」

  「雨水也能喝醉?你們連買一杯酒的錢都沒留給我,婊子養的。」

  安蓋抽出一支箭,「我們是強盜,強盜搶東西天經地義。瞧,歌裡都這麼說,去求好心的湯姆唱一首吧。沒殺你,就該心存感激了,還耍賴皮。」

  「殺我?來試試啊,拿弓箭的。操你媽,瞧老子不奪你的武器,把箭插進那滿是雀斑的小屁股裡。」

  安蓋抬起長弓,貝裡伯爵趕在他射擊前舉手。「你為何跟來,克裡岡?」

  「來取東西。」

  「你的金幣?」

  「還有什麼?你的臉可不會讓我感到愉快,唐德利恩,你現在比我更醜,還當了強盜騎士。」

  「我給了欠條,」貝裡伯爵平靜地說,「戰爭結束之後,便會兌現。」

  「對不起,那張紙擦屁股了,我要貨真價實的金幣。」

  「我們分文未留,全部交給綠鬍子和瘋獵人帶去南方,到曼德河對岸購買穀物和種子。」

  「為養活所有這些被你們燒掉莊稼的可憐人。」詹德利說。

  「哦,是這樣嗎?」桑鐸·克裡岡再度大笑,「正巧與我不謀而合,我也有一幫醜陋的農民和長雀斑的小崽子需要供養呢。」

  「你撒謊。」詹德利說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁