學達書庫 > 周作人 > 立春以前 | 上頁 下頁 |
國文 |
|
現代的知識青年關於國文至少要養成這兩種能力,一能讀懂普通的古書,二能寫得出普通的國語文。說到古書,中國的情形與西洋各國頗有不同。西洋的文字是拼音的,三四百年前的書便寫得很不一樣,而且歷史都不遠,除希臘拉丁文外,簡單的說一句,到了十四五世紀有價值的書才出現,現在早已有了翻譯注釋本,所以一般讀者已無讀古書之必要,只有專門學者這才直接去從古文書中探取他的資源。 中國則從周朝算起,亦已有三千年,雖然字體漸有改變,卻是一直用漢字紀錄,如今說起書來,差不多就都是古書,我們要想知道一點本國的歷史,思想和文學,須得向這裡邊去尋求。這一大堆的資料,二三千年來多少人的心力所積聚,說雜亂得難利用,好壞都有,也是實在的事,但總之有這一大堆活的資料可用是極難得的,在世間未有其比,除了特殊的若干古典之外,只須少少查考,大抵現代人都能讀懂,至少也可通其大意。假如將來文化發達,整理國故的事業努力下去,那些特殊的古典有如《尚書》內之《盤庚》等篇,都有精美的翻譯對照本可看,其他古書都經過校訂考證注釋,一般入門及工具書也大略完備,讀者隨處得著幫助,利益自然更大,此刻現在可惜還未能如此,所以青年自己的努力最為重要。 上邊說普通的古書,其範圍也就只是一部分史書,儒家道家的幾種主要著作,文學書類,擇要閱讀而已,只要對於漢字知道愛重,文字方面有一點基本知識,再加上有想知道本國事情及其傳統的熱心,用心讀去,雖無明師亦易自通,並不是怎麼困難的事。至於寫文章,目的在於傳達自己的意思,自然不能使用古文,應當寫國語文,那是不成問題的。這個理由並不在於二者之是非而在於能否。 我曾說過,我們寫文章是想將自己的思想和感情表達出來的,能夠將思想和感情多寫出一分,文章的力量即加增一分,寫出得愈多便愈好。文字乃是一種工具,看那種適用便是好的,本來古文或語體都可以用,這裡的問題是要看我們是否能用,那一種用的合適罷了。我們在書房裡念過十年以上經書的人,勉強寫古文也還來得,可是要想像上邊所說那樣寫出傳達意思的文章,覺得力有未逮,梁任公的論說與林琴南的小說翻譯,總要算是最好的了,我們是寫不成,但同時也不能感覺滿意,至少在現今有別的寫法可用的時候。那麼用白話文麼,這也未必盡然。 說寫白話文,便當以白話為標準,而現在白話的標準卻不一定,可以解作國語,也可以解作方言,不如說是國語,比較的有個準則,大抵可解釋為可用漢字表示的通用白話。他比起方言來或者有些弱點,但他有統一性,可以通行于全中國,正如漢字一樣,我們並非看輕方言與拼音字,實在只是較看重國語與漢字,因為後者對於中國統一工作上更為有用。倘若中國政治統一,文化發達,人人能讀能寫用漢字的國語文,此外更能使用拼音字的方言,那也是很好的事情,鄙人雖老且懶,自己未能再去練習,想寫什麼越語文學,但對於此現象也很高興,那是無可疑的。以上兩節說的都有點舊式亦未可知,但是,所以說的舊式的原因如蒙讀者所諒解,則話雖不時新而意不無可取,至少也總是誠實耳。 十三日。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |