學達書庫 > 朱自清 > 古逸歌謠集說 | 上頁 下頁
越人歌


  《古謠諺》作越人擁楫歌 《梁任公近著》作鄂君歌

  【《說苑·善說篇》】 (據《四部叢刊》影明鈔本)襄成君始封之日,衣翠衣,帶玉〔彘〕依盧文弨說據《書鈔》百二十九,《御覽》五百七十二補。劍,履縞趙萬里雲,《書鈔》作「躋」。舄,立於流原作「遊」,依盧說據《書鈔》、《御覽》改。水之上。大夫擁鐘錘,縣令執桴號令,呼誰能渡王者?於是也,楚大夫莊莘過而說之,遂造托而拜謁;起立曰:臣願把君之手其可乎?襄成君忿〔然〕依盧說據《書鈔》、《御覽》補。作色而不言。莊莘遷延遝趙云:程榮《漢魏叢書》本作「盥」。手而稱曰:

  君獨不聞夫鄂君子皙之泛舟于新趙云:《初學記》二十五,陳本《書鈔》百三十七作「澌」。波之中也,乘青翰之舟,插原作「極」,依孫詒讓說改。苪苪芘,孫云:「苪」,當讀為「幔」;「芘」、「蔽」,聲近義同。張翠〔羽之〕依孫、趙說,據原本《書鈔》百三十七、《御覽》、《玉台新詠·山木歌序》補。蓋,而㩉犀尾,班麗袿衽,會鐘鼓之音畢,榜枻越人擁孫雲《玉台新詠》作『棹』。楫而歌。歌辭曰:

  濫兮抃草濫予昌枑趙云:程本作「𣐙」。澤予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦逾滲惿隨河湖鄂君子皙曰:「吾不知越歌,子試為我楚說之。」於是乃召越譯,乃楚說之曰:

  今夕何夕兮搴舟中原作「中洲」,依盧、孫、趙說,據原本《書鈔》、《御覽》、《玉台新詠》改。流。今日何日兮得與王子同舟。蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾頑《古詩源》作「煩」。而不絕兮得知原作「知得」,據《樂府》八十三改。王子。山有木兮木有枝,心說君兮君《樂府》作「知」。不知。

  於是鄂君子皙乃揄原作「㩉」,依盧說據《樂府》改。修袂,行而擁之,舉繡被而覆之。鄂君子皙,親楚王母弟也,官為令尹,爵為執珪;一榜枻越人猶得交歡盡意焉。今君何以逾于鄂君子皙,臣何以獨不若榜枻之人;願把君之手,其不可,何也?襄成君乃奉手而進之,曰:「吾少之時,亦嘗以色稱于長者矣,未嘗遇僇如此之卒也!自今以後,願以壯少之禮,謹受命。」

  【《御覽》五百七十二引《說苑》】 今夕兮搴洲中流,何日兮得與王子同舟。山有樹木兮木有枝,心說君兮君不知。

  【《詩·綢繆》「今夕何夕見此良人」疏】 《說苑》稱鄂君與越人用舟,越人擁楫而歌曰:「今夕何夕兮,得與搴舟水流,今日何日兮,得與王子同舟。……」如彼歌意,則嘉美此夕,與箋(雲「言非其時」)意異者,彼意或出於此。但引《詩》斷章,不必如本也。

  【朱熹《楚辭後語》】 ……其義鄙褻不足言,特以其自越而楚,不學而得其餘韻,且于周太師「六詩」之所謂興者,亦有契焉。知聲詩之體,古今共貫,胡越一家,有非人之所能為者。是以不得以其遠且賤而遺之也。

  【《古詩源》】 與「思公子兮未敢言」同一婉至。

  【《梁啟超論學近著》上《中國古代之翻譯事業》】 ……古書中之純粹翻譯文學,以吾所記憶,則得二事:(一)《說苑·善說篇》所載鄂君譯《越人歌》。……(二)《後漢書·西南夷傳》所載白狼王唐菆等《慕化詩》三章。……兩篇實我文學界之鳳毛麟角,《鄂君歌》譯本之優美,殊不在《風》《騷》下。原文具傳,尤難得。

  【梁啟超《中國美文史稿》三】《楚辭》以外,戰國時江南詩歌,《說苑·善說篇》所載越女棹歌,說是楚國的王子鄂君子皙乘船在越溪游耍,船家女孩子擁楫而歌。歌的是越音。……鄂君聽著,自然一字不懂。於是叫人譯為楚國話……在中國上古找翻譯的作品,這首歌怕是獨一無二了。歌詞的旖旎纏綿,讀起來令人和後來南朝的「吳歌」發生聯想。《說苑》雖說戰國末著述,但戰國時楚、越之地,像有發生這種文體之可能。況且還有鉤輈鴂舌的越語原文,我想總不是偽造的。

  【游國恩《楚辭的起源》】(《國學月報》)這首歌的年代不甚可考。據《楚世家》云:「康王立,十五年卒;子員立,是為郟敖。康王寵弟公子圍、子比、子皙、棄疾。」《說苑》謂鄂君子皙是楚王的母弟,官為令尹,爵為執珪。可見這楚王必是楚康王了。子皙必封于鄂,故又稱「鄂君子皙」。按周靈王十三年(前五五九)楚康王立;靈王二十七年(前五四五)康王薨。這首《越人歌》出世的時候,必在楚康王十五年中。我定他為前五五○間的產品。或者有人疑心,《越人歌》不是前六世紀的東西;因為他的文學藝術的確可以代表一個《楚辭》進步很高的時期;雖是寥寥短章,在《九歌》中,除了《少司命》、《山鬼》等篇,恐怕沒有那篇趕得上他。拿他來與(《說苑》裡的)《子文》、《楚人》二歌比較一下,真有天淵之別。這豈不可怪嗎?這一層我卻要解釋一下:(一)我們須知純粹的民歌和文人的製作是不同的。山歌民謠,出於天籟,好的固然很多;但我總覺得他是一塊未經雕琢的璞玉;決比不上曾經文人修改或潤色的那樣完美。《子文》、《楚人》二歌是否經文人修飾過,我不敢臆斷,但他們一種質樸的色彩是不可掩的。至於《越人歌》呢,《說苑》明言「乃召越譯,乃楚說之。」可見他的作者必是一位能通楚越兩國文學的文人。

  (二)大凡一種文學——尤其是詩歌——言情的易工,敘事和說理的難勝。……像那樣敘事而兼頌贊式的《子文歌》、《楚人歌》,自然比不上言情的《越人歌》了。

  (三)《越人歌》比《子文》、《楚人》二歌後一百年;從文學進化史上看來,比他們好的多,自是自然的趨勢。……

  根據以上的解釋,故我們決不能懷疑《越人歌》的時代。

  【《史記·楚世家》】共王卒,子康王招立。康王立十五年,卒。子員立,是為郟敖。康王寵弟公子圍、子比、子皙、棄疾。郟敖……四年,……圍入問王疾,絞而弑之;遂殺其子莫及平夏。……子比奔晉《春秋》左氏昭元年傳,宮廐尹子皙出奔鄭。而圍立,是為靈王。……十二年,春,楚靈王樂乾谿,不能去也;國人苦役。初,靈王會兵于申,僇越大夫常壽過,殺蔡大夫觀起。起子從,亡在吳,乃勸吳王伐楚。為間越大夫常壽過而作亂,為吳間。使矯公子棄疾命,召公子比于晉。《左傳·昭十三年》,以蔡公(公子棄疾)之命召子幹、子皙。至蔡,與吳越兵欲襲蔡。令公子比見棄疾,與盟于鄧。遂入殺靈王太子祿,立子比為王。公子子皙為令尹,棄疾為司馬,先除王宮。《左傳·昭十三年》公子比為王,公子黑肱(即子皙)為令尹,次於陂。公子棄疾為司馬,先除王宮。觀從從師於乾谿,令楚眾曰:「國有王矣。先歸,複爵邑田室,後者遷之。」楚眾皆潰。去靈王而歸。……靈王於是獨徬徨山中。……芋尹申無宇之子申亥……奉之以歸。夏五月,癸醜,王死申亥家。……是時楚國雖已立比為王,畏靈王複來,又不聞靈王死。故觀從謂初王比曰:「不殺棄疾,雖得國,猶受禍。」王曰:「餘不忍。」從曰,「人將忍王!」王不聽,乃去。棄疾歸。國人每夜驚曰:「靈王入矣!」乙卯夜,棄疾使船人從江上走呼曰:「靈王至矣!」國人愈驚。又使曼成然告初王比及令尹子皙曰:「王至矣!國人將殺君!司馬將至矣,君蚤自圖,無取辱焉!眾怒如水火,不可救也!」初王及子皙遂自殺。丙辰,棄疾即位為王,……是為平王。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁