學達書庫 > 鄭振鐸 > 希臘神話與英雄傳說 | 上頁 下頁
二 忘恩的伊克西翁


  國王菲裡琪士後來為人所殺而死,他的兒子伊克西翁(Lxion)繼之而為拉庇泰人的王。這位幼王並不比他的父親好多少;他比較機警,所以每矯飾多端,以文其過,而菲裡琪士則一往直前,公開無忌地犯罪。伊克西翁即位不久,便要找一個妻。他向福克斯的國王狄奧尼士(Deioneus)求娶他的女兒為後。這位公主,名為狄娃,異常美貌,有了不少的求婚者,所以她父親要有很多的聘金方才肯嫁了她。伊克西翁滿口答應願意償付此款;狄奧尼士便將女兒嫁給了他;狄娃也很願意,因為她的新郎,外表很清俊,不如他內心的險惡。但當結婚以後,伊克西翁帶了妻回家,卻不肯如約將聘金送給她父親;而當狄奧尼士遣了使臣們來索要此款時,他反譏罵他們,空手的讓他們回去。於是福克斯王親自到了拉克裡亞,因為他想:「我的女婿至少會尊敬我的。」誠然,伊克西翁異常恭順地接待他,一見面便求他原諒他將使臣們打發回去之罪;他說道:「這些人,既不將你的簽字給我看,又不示我以從你那裡來的符記;因此我不敢將五百塊的黃金委託了他們帶回去。」狄奧尼士熱切地問道:「你的意思是要將黃金來償付聘款嗎?」伊克西翁答道:「正是,國王;這便是我所以遲延的原因,因為我不能立刻便聚集了那麼多的黃金。但現在數已齊了,放在我的寶庫;我們今天先宴飲一頓,明天同去看這些金子。」狄奧尼士聽了這一席話,心中快樂異常,他喜愛黃金比之一切別的財貨俱甚,所以,那一夜,他們便一同宴樂,歡暢異常。但當大眾都沉沉入睡之時,伊克西翁卻在他苑中一座塔門之前掘下了一個陷阱,以熾炭滿塞其中,其上覆以柳條,柳條上則灑以泥土。第二天,他領了狄奧尼士到這個地方,指著塔門,要他進去,因為黃金放在門內。這不幸的國王一足正踏在表面看來與平地無異的陷阱上,浮土崩落了下來,他大叫了一聲,也隨之而落入陷阱了;熾焰熊熊的火炭很快便取去了他的性命。

  據說,伊克西翁乃是第一個用欺詐來暗殺他的親戚的人。如果他以為他自己那麼有權力,能夠逃免了那麼殘酷的一個罪惡時,他不久便要自審其誤了。全部拉庇泰人都起來反抗這位謀殺者。妻、友、從人都恐懼地逃避了他;即最下等的奴隸,也不敢和這麼狠毒的人呼吸同一的空氣。因此,他乃不得不逃出了國外,並不是逃避了被殺——祭師和先知曾預言過,什麼人敢於動手殺他,便要為他血罪的死毒所傳染——卻是因為每一個男人、女人、孩子到處都遠避了他,如恐傳染一樣。伊克西翁從這城到那城地旅遊了許久,要尋一位國王為他洗清他的血罪,這是當時國王們的習慣。但他卻發現,當他說出他是誰時,卻沒有一個人肯讓他進入門內。無論他到什麼地方去,似乎他的未之前聞的犯罪的消息已經先他而至。每個地方的人,見了他的憔悴的臉時,無不疑心地問道:「你的名字不是伊克西翁嗎?」如果他承認了,他們便訇的一聲將大門關上,如果他否認著,他們便以飲食與之。

  有一天,這位罪人饑餓不堪,心中懊喪地走到一座山上,這山高處有一所宙斯神壇。他成為一個乞求者,坐在神壇之前,以他的有過惡的手,抱了神壇。他叫道:「乞求者的神呀,請你接收我,洗清了我的血罪,因為沒有別的人願意這麼辦!但如果你也不願意,則我將留住在這裡,直到我餓死在你的神壇前。我想,與其這樣不生不死,斷了一切同屬地活著,還不如死了好。在人間,是沒有一個人能憐恤那麼大的一個罪人的。唉,神與人的父呀,你也和他們一樣嗎?」

  宙斯為憐恤的心所動,神奇地應答了他的悲哭。他自己到了這座山中來,抱了這位半餓死的流人在他的懷中,領了他到了天上的金庭。這位乞求者,不能得之于人間國王那裡的,這時卻在天上為神之王所洗罪了。他和俄林波斯的諸神同桌飲食,宙斯對他說道:「你要記住,伊克西翁,只要一個人肯懺悔,天神沒有不肯原諒他的。人間亦當是如此,不過他們的方法不是我們的、他們的思想也不是我們的思想而已。」但伊克西翁卻真不懺悔著呢,就在這時,他已在默念著一個新的罪過了。在宙斯的右手,坐著他的神後。當伊克西翁望著她的神美時,最可怕的欲望便佔據了他的心中。這位狂人,從流亡饑餓之餘,被抬舉做了天神們的客人,與他們同享不朽之福,心中卻反憾然若有所不足,除非他能竊據了宙斯的婚床。他為這種無法無天的希望所狂,以為神後赫拉格外地喜愛他,且在她媚然的微笑中,看出更多的恩惠來。他焦急地等候著一個機會,要和她獨談。當這個機會到了時,他便勇敢地說出他的意思,這位女神一聽,便既憤且羞地逃到了她的深閨。她立刻便向宙斯控訴他帶上天來的凡人所加於他的侮辱。她叫道:「你不斷地誘引著人間的婦女,失信于我,這不已足夠了嗎?為什麼我還要從一個凡婦的兒子那裡,受到更壞的一場侮辱呢?為了你自己是一個不忠實的丈夫,所以也要我成為一個不忠實的妻子嗎?我很相信,你是庇護著你的匪徒的,否則你的雷火早已擊倒他了。」宙斯答道:「我的太太,總保你有個心滿意足之時,你的仇更要報復得甚些呢。這人所加於我的侮辱比你更甚,因為我是他的主人,還稱他為友;所以將因他的不知感恩,而懸示於世界。但我要先試出他的窮形盡相的醜態,則他之犯過,不僅見之于意念,也見之于行為中。」

  那一夜,伊克西翁正夢著赫拉時,忽然醒了過來,看見赫拉——他以為是真的——站在他床邊;她微笑低語著說,她之所以拒卻他,為的是懼怕宙斯,現在他是熟睡著了。伊克西翁滿足地抱了她在懷間,有一會兒,浴在無比的愉快之中;然後他覺得形似赫拉的那個形體在他的懷抱中消失了,她冷笑了一聲,消失於空氣中。她不是別的,乃是宙斯差來誘試他的雲,這雲幻變了赫拉的形狀。突然四面都是笑聲,天神們的輕蔑的臉,在朦朧的晨光中顯得很白,都在望著他所睡的地方。伊克西翁在他們的致傷的凶視之下扭掙著,雙手掩了眼,但在來得及掩蔽之前,他卻遇到了宙斯的眼光。那一道銳光,表示出不可言說的憎惡,直貫入犯罪者的靈魂;這時,他才知道,他所做的是何等事,且他又失去了一切。失望如洪流似的卷過了他,當他神志恢復時,他已經不再置身於天上了。在達達洛斯(Tartarus)的幽暗的空中,掛著一具巨大的四幅輪,為狂風所吹而轉動不息,一個人四肢伸長地被縛在輪上,有如女郎們行施愛咒時所用的魔島。當大輪轉動時,他的悲哀的聲音便從風中傳出:「啊,世人呀,你們要以善意而不要以惡行來償報你們的恩人呀!否則你們也要同樣來到這個痛楚的所在了。記住伊克西翁,啊,你們住在世上的人!快逃避了罪惡中的罪惡——忘恩負義。」這乃是宙斯所給予那個忘恩的國王的運命。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁