學達書庫 > 鄭振鐸 > 中國俗文學史 | 上頁 下頁 |
第六章 變文 七 |
|
《醜女緣起》(巴黎國家圖書館藏,P.3248)為佛的故事之一。寫的是釋迦佛在世之日,度脫醜女一事。 有一善女,生世之時,也曾供養羅漢。雖有佈施之緣,「心裡便生輕賤」。她身死之後,投生於波斯匿王宮裡,才生三日,便醜陋異常。波斯匿王見之,大為驚駭道: 只首思量也大奇,朕今王種起如斯! 醜陋世間人總有,未見今朝惡相儀。 穹崇跼蹜如龜鱉,渾身又似野豬皮, 饒你丹青心裡巧,彩色千般畫不成。 宮人見則皆驚怕,獸頭渾是可憎兒! 國內計應無比並,長大將身娉阿誰? 大王自覺羞恥,吩咐宮人不得傳言於外。便遣送深宮留養,不令相見。這醜女是,「醜陋世間希」! 黑靴皮,雙腳跟頭皴又蚌。聯如驢尾一椎了,看人左右和身轉。舉步何曾會禮儀,十指纖纖如露柱,一雙服子似木棰。……公主全無窈窕,差事非常不小。上唇半斤有餘,鼻孔筒渾小。生來未有喜歡,見說三年一笑。覓他行步風流,卻是趙土襪腳。 波斯匿王深為憂慮,恐她長大了,沒人肯娶她。她在深宮裡,一步也不令外出。日來月往,她年齡漸漸的長大了。夫人也日夜憂愁,恐大王不肯「發遣」她。有一天,夫人乘閑奏大王道:「金光醜女年成長,爭忍令受不事人!」大王聞奏,良久沉吟不語,夫人又曰:「所生三女,雖然娟醜不同,總是大王親骨肉。十指雖然長與短,個個從頭誠咬看。」大王答道:「並非不令她嫁人,只是容貌醜差,說來尚尤心裡怕,如何囑嫁向他門。」夫人道:「大王若無意發遣,妾也不敢再言。如有心令遣事人,妾今有一計在此。」她便獻了一計,說,可私令宰相,尋一薄落兒郎,給以官職,令其成為夫婦。大王允之。急詔一臣,交作良媒。只要事成,「陪些房臥不爭論」。大臣受敕,便即私行坊市,巡曆諸州。後遇一貧生,肯來娶她。便與他同見大王。大王即令醜女出現。雖然珠翠滿頭,衣衫錦繡,卻看來仍極怕人。那少年一見,為之唬倒在地。宮人扶起,連忙以水灑面,眾人勸慰了他許久時候。這少年只好娶了她在家。卻無法推得這精怪出門。但因妻貌不揚,不能出外與大臣貴戚往返,心裡悶悶不樂。其妻再三盤問,少年乃以實告。 娘子被王郎道著醜兒,不兌雨淚羞恥,怨恨此身,種何曰菒,今生減得如斯!公主才聞淚數行,聲中哽咽轉悲傷。怨恨前生何罪孽,今生醜陋異子尋常!再三自家嗟歎了,無計遂罪妝台中。億佛乞垂加護,懊惱今生兒貌不強。緊盤雲髻罷紅妝,豈料我無端正相!置令暗裡苦商量,胭脂合子棯拋卻,釵朵瓏璁調一傍。雨淚焚香思法會,遙告靈山大法王。於是娥媚不掃,雲鬢罷梳遙,靈山便告世尊。珠淚連連怨複差,一種為人面兒差。玉葉木生端正相,金騰結朵野田花。見說牟尼長丈六,八十隨形號釋迦。唯願世尊加被我,三十二相與紫紫。 她遙求如來,與以更容變貌的方便。世尊便已遙知金剛醜女焚香發願。遂于醜女居處,從地踴出。醜女禮拜世尊,極訴其苦悶。 自歎前生惡葉因,置令醜陋不如人。 譭謗聖賢多造罪,敢昭容兒似煙董。 生身父母多嫌棄,姊妹朝朝一似嗔。 夫主入來無喜色,親羅未看見殷勤。 時時懊惱流雙淚,往往諮嗟怨此身。 聞道靈出三界主,所以焚香告世尊。 如來果如所願,立地將她的容貌改易了。 低頭禮拜心轉志,容顏頓改舊時容, 百醜變作千般媚。醜女既得世尊加被, 換卻舊時醜質,敢得兒若春花。 夫主入來不識。 公主輕盈世不過,還同越女及娘娥。 紅花臉似輊輊圻,玉質如棉白雪和。 比來醜陋前生種,今日端嚴遇釋迦。 夫主入來全不識,卻覓前頭醜阿婆。 妻雲道:識我否? 夫云:不識。 我是你妻。 夫主云:夫人! 娘子比來是獸頭,交我人前滿面羞。 今日因何端正相?請君與我說來由。 妻語夫曰:自居前時,憂我身醜陋,羞見他朝官。 妾懊惱再三,遂乃焚香禱祝靈山尊。 蒙佛慈悲,便函加佑,換卻醜陋之形。 軀變作端嚴之相好。 公主目道:我今天生貌不強,深慚日夜尋王郎。 遙相釋家三界主,不舍慈悲降此方。 便禮拜,更添香,不覺形容頓改張。 我得今朝端正相,感附靈山大法王。 王郎見妻端正,指手喜歡道數聲可曾。 走入內裡,奏上大王。 王郎指手歡喜,走報大王宮裡。 丈人丈母不知,今日渾成差事。 少娘子如今變也,不是舊時精魅。 欲識公主此是容,一似佛前菩薩子。 大王聞說喜盈懷,火急忙然覓女來。 夫人隊丈離宮內,大王禦輦到長街。 才見女,喜徘徊,灼灼桃花滿面開。 大王夫人歡喜曬,囚慈持地送資財。 公主因佛端正,事須慚謝大聖。 明朝速往祈園,禮拜志恭敬。 因了醜女的突變,大王們便去拜佛致謝,並求問因果: 於是槍旗耀日,皂毒縣隱暖,百遼從駕,千官鹹命,同赴祗園,謝主公號端正。下禦輦,禮金人,更將珍寶獻慈尊。我女前生何罪過,一場醜陋卒難陳!頰為如來親加被,還同枯木再生春。唯願如來慈念力,為說前生修底因。佛告波斯匿王言:此女前生發言,曾輕慢聖賢。感得此生,形容醜陋。世尊又道:此女前生供養辟支佛,為道面醜,供養因緣,生於國家為女,發惡言之事,感得面兒不強。佛勸諸人佈施,直須喜歡。前生為謗辟支迦,感得形容兒不羞。為緣不識阿羅漢,百般笑效若芬葩。將為惡言發便了,他家葉報更差。得見牟尼身懺悔,當時卻似一團花。只為前生髮惡言,今朝果報不虛然。誹謗阿羅歎杲葉,致令人自不周旋,兩腳出來如露主,一雙可膊似彥椽。才禮世尊三五拜,當時白淨軟如綿。上來所說醜變……(下闕) 這一卷《醜女緣起》雖殘闕一部分,但故事已畢,所闕的並不怎麼重要。 還有一卷《有相夫人升天變文》(題擬)見《敦煌零拾》(《佛曲三種》之一),為上虞羅氏所藏,殘闕極多,但其雋美,卻遠在《醜女變》之上。《有相變文》(陳寅恪先生題作《有相夫人升天曲》)寫的是,有相夫人為其夫所寵愛,生活如意,諸事滿足。但有一天,忽知自己的生命已盡,沒有幾天在世可活。便憂愁不已。舉宮惶惶,不知所措。她去見她父母。也無計可留。這裡寫她對於人世間生活的留戀,極為可喜。但後來,她父母命她求救於一女仙。那女仙卻指示她以天上的快樂,解脫她對於現實生活的戀念。她回宮後,便若換了一個人,心裡脫然無累,毫不以「死」為懼了。這一卷變文,雖是宣傳佛道,卻令我們得到了一卷最輕倩可愛的抒情詩似的絕妙好辭。我們所最注意的,並不是後半的佛道的宣傳,卻是前半的有相夫人對於「生」的留戀。讀了這,大似讀希臘悲劇Antigone和Ajax二篇,那二篇寫Antigone和Ajax二人在臨死之前,對於「生」的留戀,也是異常的感動人心。 有相夫人,佛經故事中西天歡喜王的夫人,名有相,能歌善舞,深受國王寵愛。因恃寵違反國法而身亡。 Antigone,今譯《安提戈涅》,古希臘戲劇家索福克勒斯的作品。 Ajax,今譯《埃阿斯》,亦為古希臘戲劇家索福克勒斯作品。 在「變文」裡,像這樣漂亮的成就是很少有的。為了《敦煌零拾》比較易得,這裡便不再引本文了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |