學達書庫 > 鄭振鐸 > 希臘羅馬神話與傳說中的戀愛故事 | 上頁 下頁 |
愛神的愛(5) |
|
蒲賽克知道她的終局到了;她想,她一定不得歸來,因為這次是到地獄中去。所以,她並不遲延地上了一個高塔,便想投身塔下,因為這是一條到地獄去的路。但高塔受了神感,忽發聲對她說道:「可憐的女郎,你為何要自殺呢?你要曉得,如果你的靈魂一離開你的肉體,你便將真的到地獄裡去,永不能回來了;所以你得聽我說。一座希臘城名為拉刻代蒙(Lacedænon)的離此不遠。你到了那裡,便訪問達那洛斯(Tænarus)山。在這山上,有一個穴,可通地府,直達地府之王普路同(Pluto)的宮中;但你要注意,千萬不要空手到這個黑暗之區。你兩手各執一個蜜和麥粉做的餅,口中銜了兩文錢;你走了一段路之後,將見一匹跛足的驢,背著木頭走,一個跛足的人驅著它。他將求你代他拾起落在地上的行杖,你不要理會他,走你的路;以後,你便到陰河,看見渡夫察龍(Charon),他要先付錢後渡人。你給他一文錢,他便渡你過去。你坐在船上時,將見一個老人溺在水中,伸手求救,你也不要顧他。過河之後,你將見幾個老婦人在紡織,她們必將求你幫忙,但你也不要理會她們,因為這些陷阱都是維納斯設以待你,要你落去一個甜餅的。你不要以為甜餅是不足輕重的東西,如果失落了一個,你便永不得回到這個世界上來了。然後,你將見一隻一身三頭的大狗,躲在柏綠賽比娜門口,對人狂吠。如果你給它一個餅吃,它將讓你安然地到柏綠賽比娜那裡去。她見了你,將給你好酒好肉,你卻只能坐在地上,求些黃麵包吃,然後對她說明你的來意。當你接受了她給你的美容時,便動身回來,再將一個餅飼那三首的狗,然後,又將口中銜的一文錢給了察龍,仍循原路而回。但除此之外,更要注意的是:不要開盒去看,也不要太好奇了,想知道『神的美容』的寶藏。」 她聽高塔說完了,立刻取了兩文錢、兩個餅,到了達地洛斯山向地獄走去了。一切都如高塔所指示的做去,最後便到了柏綠賽比娜的房裡。蒲賽克在那裡不敢坐好椅子,也不敢用好酒菜,她只跪在柏綠賽比娜的足邊,吃粗惡的麵包,並對她說明來意。在她交給她裝好了一個神秘東西的盒子後,她便告辭,更以剩下的餅和錢,買了路回到人間。 當蒲賽克由地獄來到光明的人世時,她心裡騷動著一個不可息的願望,她說道:「我明知道這盒裡裝的是神們的美容,卻不取些來塗在臉上以悅我愛,這不是一個愚人嗎?」她便揭開了盒蓋。在盒裡既不見美容,也沒有他物,只有一個死似的「睡眠」;這「睡眠」一被放出盒外,立刻侵入她的四肢百骸,她便一無知覺地倒在地上沉沉地睡去,如一具屍體。 但丘比特現在已治癒了他的傷痕,再也忍不住不見蒲賽克的面了,便偷偷地由被禁的房子的窗中跳出,展開煊美無倫的雙翼,向他的愛妻那裡飛去。當他尋見了她躺在地上沉睡著時,便從她臉上拂逐去了「睡眠」,仍將它放進盒內,用他的一支箭尖觸醒了她,說道:「呵,你看,你又要因為過度的好奇心使你自己鄰於滅亡了;好,你且去回復我母親的命,我則去預備好一切要辦的事。」於是他飛到天空去,蒲賽克則把取得的東西帶給維納斯。 丘比特全心愛著蒲賽克,怕他母親不答應,便直到天庭,向朱必特控訴此事。朱必特擁抱了他之後,對他說道:「呵,我的愛兒,縱然你不大敬重我,常把箭刺我的心胸,然而我將如你所願地答應你。你要記住我對於你的這一次好處,將來你看見人世有絕代美人時,須要把她的愛給予我。」他說了這話後,便命麥考萊召集群神赴會,不准有一個不到。於是諸神陸續地來了,擠滿了天上的劇園。朱必特便開言道:「你們諸神,你們都認識這個少年丘比特。他應該結婚了。他選中了一位所愛的女郎,且已和她同居了一些時,現在讓他隨他的心願娶了她。」然後,他又回頭對維納斯說道:「你,我的女兒,不要再生氣,也不要怕這場婚姻辱沒了你的門庭,我覺得這婚事是再合法沒有的。」 以後,朱必特便命麥考萊帶了蒲賽克到天上來;這位愛神的愛妻便第一次踏到天庭。於是他傾了一杯不朽的酒,說道:「蒲賽克,你且喝下這酒,你也將成為不朽的了;丘比特將永為你的夫。」 盛大的宴會和婚席不久便預備好,丘比特和他的愛妻一同坐下,手臂互挽著。約諾也是這樣愛好的傍朱必特而坐,其餘諸神也都按次入座。伽倪墨得為朱必特斟酒,巴克科斯(Bacchus)則為其餘的神斟酒。他們喝的是瓊漿,神們的酒。瓦爾甘預備晚餐,「時間」則用玫瑰和別的鮮花裝飾仙殿,格麗斯們四處播散芳香,穆斯們甜蜜地歌唱著,阿波羅悅耳地奏著琴,維納斯嫋娜地舞著,薩蒂爾和潘則朗吹著笛子。如此地,蒲賽克嫁給了丘比特,不久,她生了一個兒子,他的名字便是「快樂」。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |