學達書庫 > 鄭振鐸 > 希臘羅馬神話與傳說中的戀愛故事 | 上頁 下頁 |
玉簪花 |
|
許阿鏗托斯(Hyadnthus)是阿波羅所愛的少年;他是斯巴達的王子,生得姣好如女子,甚為其父所愛,然愛之尤甚者卻是阿波羅。阿波羅自見了許阿鏗托斯,即縈繞於心,終日逗留在他身邊,與他為伴,不肯離開;不再彈他的金琴,也不再挽他的銀弓。他完全放棄了他的尊嚴與責任,鎮日同著許阿鏗托斯,或執著獵網,或牽著躍躍欲試的獵犬,或同在山脊上奔波;他們這樣過了許多快樂的光陰。然而,有一天,阿波羅卻不幸殺死了許阿鏗托斯。許阿鏗托斯學擲鐵餅,阿波羅仍與他為伴。他們各脫了衣服,擦上橄欖油,彼此比賽誰擲得高。阿波羅的手法極准,力氣極強,要使鐵餅落在何處,總是百無一失。他們這樣高高興興地練習著,玩笑著,笑聲裡充滿了青春的銳氣與快樂。一會兒,阿波羅執著鐵餅,彎著美背,站穩雙足,將手臂在空中劃了幾個圈子,乘機將手一松,鐵餅便滴溜溜地飛上天空,穿入雲間,嗤嗤有聲。許阿鏗托斯看得呆了。阿波羅笑道:「這一次一定要它落在前面的那塊岩邊。」 果然,鐵餅如箭似的由雲中落下,恰恰落在阿波羅所指的那個地方。於是彼此大笑,奔去拾起鐵餅,再來拋擲。正在這個時候,西風由海上呼的一聲經過這裡,他見阿波羅和那個少年那麼快樂地玩著,不禁妒火中燒,因為他也愛上了許阿鏗托斯,許阿鏗托斯卻不肯注意到他,只愛著阿波羅一人,故而久已懷恨在心。現在卻更觸動了他的怒氣。他們的笑聲針似的刺入他的耳中,利刃似的刺入他的心中。他們愈快樂,他愈咬牙切齒地怨恨。他想快快地逃開了,不欲見這個使他傷心的快樂情景。然而想了一會兒,便又立定了,他立在雲端,等候一個機會,要想報仇。恰好阿波羅又將鐵餅拋入雲中;他捉住了這個好機會,將鐵餅落下的路線撥斜了,不落在阿波羅所指定的地方,卻不歪不斜,正落在許阿鏗托斯的頭頂上。許阿鏗托斯欲側身躲避,已經來不及了。他倒在地上,鮮血流注不止,已經不能言語。阿波羅臉如死灰,跪在他身旁,察看他的傷痕。他時而想包紮起他的傷痕,時而想使他漸涼的身體複暖,時而想用絕好的藥阻止他靈魂的飛逝。然而他的技術都沒有用;他傷得太重,已非阿波羅所能為力的了。 正如媚笑似的開放在名園中的紫羅蘭或百合花一樣,如果一個暴客將它們折斷了,雖然未被采去,已經奄奄無生氣地倒在幹上,低垂著萎枯的頭,不能再行直立,迎人而笑的了;許阿鏗托斯的臉與頸也是如此,一點力氣也沒有,綿軟地垂在肩上。阿波羅失望地叫道:「你在青春正盛時逝去,在你的傷口裡,我見到我自己的罪過了;你使我永遠悲苦,永遠自恨;我的手乃是殺你的手;我乃是使你致死的人。唉,我愛你,我和你嬉遊著,這是我的罪過嗎?唉,我但願能替你死去,或和你一同死去!但可憐我卻是一個不朽的神,欲死而不可能!然而你將常和我在一處,你將永留在我的唇間。我的琴將為你彈奏,我的口將為你歌唱。我將使你成一種新的花,留著我永遠悲苦的記號。」 他正在這樣悲戚地數說著,卻聽見頭上有一個人發出快意的笑聲;他仰頭一看,看見西風正立在雲端裡望著他。他知道許阿鏗托斯的死,是由於西風的捉弄,於是憤怒欲狂地由屍身旁站起來,奔去追捕西風,西風卻狡笑著向前逃去了。阿波羅追了許多路,一邊挽起銀弓,不斷地向西風射箭;箭袋已經空了,西風還是一點也沒有受傷。於是阿波羅只好頹喪地回到許阿鏗托斯的屍旁。他看見許阿鏗托斯的流在草地上的血已經不見了,在染著血跡的地方,生了一株美麗的花,形狀像百合花而顏色如鮮血,在花瓣上印著AIAI的字形,那是悲苦的符號。這花後人名之為玉簪花,即以許阿鏗托斯的名為花名。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |