學達書庫 > 鄒韜奮 > 經歷 | 上頁 下頁
二〇 一個基本原則


  我以為做英文教師的都須懂些語音學(Phonectics),不是要用來教學生,卻是教師自己要用來作為一種重要的參考材料。有了這種參考,關於發音正確方面,可以得到很好的保障。就是你的音本來正確,再懂些語音學,于教授的時候也有很大的益處。所以我做英文教員的時候,對於語音學是有過相當的注意,雖則我只是用來使我的英文教學增加效率,並沒有意思要做什麼語音學專家。

  此外關於英文教學法方面,我有個很簡單而卻非常重要的基本原則。那就是在英文課堂裡,要用全部分的時間使學生聽的是英文,講的是英文,看的當然也是英文;非萬不得已的時候,最好一個中文字都不講。(所謂萬不得已的時候,也許有時遇著一個名詞,用中文解釋一下最容易明白,但也只可說一次,不宜多說。)這個原則也許有人覺得不必,甚至有人覺得中國人何以不許說中國話?固然,我們有時在電車裡(尤其是在上海這樣的地方),聽見中國人和中國人談話,拋棄本國話不用,卻用起外國語來,好像要以此驕人似的,這是最可厭惡的卑鄙的心理。但是不要忘卻的是我們在這裡所指的地方是在英文課堂裡,更不要忘卻我們在英文課堂裡是要儘量用最好的法子達到我們學習英文的目的;為著這個特殊的目的,在這樣特殊的地方(指英文課堂),必須應用這個原則:教師和學生都須用全部分的時間來講英文,聽英文。我在教英文的時候,開宗明義第一章,就是要使我的學生明白這個原則,相信這個原則。我很鄭重地告訴他們:倘若他們不明白這個原則,不相信這個原則,他們不必來上我的英文課,因為他們的英文就很少進步的希望。尤其是從一九二六年,中國革命高潮發生以後,有些青年發生誤解,把仇視帝國主義的心理也應用到仇視外國文方面來;一方面雖到課堂去學習外國文,一方面卻滿不高興地在課堂裡聽外國語,講外國語,所以我更要在開始教他們英文的時候,消除他們的這種誤解。我對他們指出:如果他們不能消除這種誤解,就索性不要學習外國文,否則便是糟蹋時間和精力。如果遇著學生的英文程度較淺的一級,我上第一課的時候,也要用一小部分的時間,用中文說明這個原則的要旨,使學生們徹底明白,隨後便抱定在英文課堂裡不說中國話的決心。

  我很不愉快地說,就是在今日,我們在有些學校裡,還可以看到外國文教師用著二三十年前的老古板的教授法:由教師在課堂裡向學生用中國話逐字逐句逐段講述外國文的課本!在教外國文的課堂上,有著一大半的時間說的是中國話,聽的是中國話!就是那一小半時間裡,學生所聽的外國文,也只是注意中文的意思,對於外國文還是很隔膜的,很生疏的,因為學習任何外國文都要靠反復多次的練習,不是聽用中文逐句講一下就能收效的;而這種練習,——說的練習,聽的練習,乃至看的練習——都要由教師和學生共同做的,雖則教師是處於領導,糾正,推動,和鼓勵的地位。

  談到這裡,諸君也許要發生一個疑問:學生的英文程度已經有些根底的,對於教師的英語誠然可以瞭解,但是初學的學生怎樣就聽得懂呢?

  這個問題確是值得注意的。但是這個問題可用直接教授法來解決。這並不是我發明的方法,只是採用來解決這個問題罷了。這個方法說來也沒有什麼希奇,簡單的內容,只是用英文教英文,不用中文教英文。因為初學的學生不能立刻聽得懂,所以一定要先從實物入手,從可見的行動入手。教師要把實物帶到課堂裡去,拿什麼給學生看的時候,就把什麼名詞說給學生聽,同時叫學生隨著你說;隨後你可以做相當的行動給他們看,同時把這種行動的說法說給學生聽,並叫學生隨著你說。先從身體,身上可見的一切,課堂內可見的一切,學校內可見的一切,慢慢兒推到一般社會的事物。先由教師幫助學生練習得爛熟,用種種問句和答語練習得爛熟,然後叫他們翻開書本來看。他們看書的時候,對於其中的意義和讀音已經爛熟了,所注意的只是拼法和寫法罷了,用不著教師再用中文來解釋英文了。這種教授法,在教師方面,當然比依樣畫葫蘆地講一遍——用中文講一遍——來得吃力,但是在學生方面卻可以得到較大的益處。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁