學達書庫 > 徐志摩 > 贛第德 | 上頁 下頁 |
第十三回 |
|
這回講贛第德怎樣被人家逼著離開他的句妮宮德和那老婦人。 美麗的句妮宮德聽完了那老婦人的故事,就對她表示敬意,因為她的身份與經歷是該得尊敬的。她也聽她的話,請求同船的客人們一個個的演說他們的來歷,講完了以後,她同贛第德都點頭說,老婦人的話是不錯的。 「最可惜的是,」贛第德說,「我們那聖人潘葛洛斯在『審判會』時冤屈的叫人家給絞死了,他要是在,我們又有機會聽他替這造孽世界辨護的一番妙談,我呢,也可以恭恭敬敬的向他提出幾個疑問。」 船上客人們正說著話,船已經走了不少的路。他們到了蒲衣諾司愛依萊斯。句妮宮德,贛第德隊長,同那老婦人,一起去拜會當地的省長,他的名字是「童茀南圖第貝拉,夷菲哥奧拉,夷馬士卡萊納斯,夷倫普度斯,夷蘇雜。」這位貴人有一種神氣,正合他那麼一大串名字的身份。他對人說話滿沒有把人看起,自個兒的鼻孔沖著天,拉開嗓子直嚷嚷也不顧人家難受,撐著他那一臉的神氣,蹺著腳趾兒跨他那得意勁兒的大步,你去招呼他就惹他那待理不理的怪樣子,准把你氣得什麼似的,恨不得當時就痛快的咒他一頓。他看上了句妮宮德的美。他一開口就問她是不是船主的太太。他那問話的神兒就把贛第德嚇一個癟,他不敢說她是他的太太,因為她實在不是他的太太;他又不敢說她是他的姊妹,因為她本不是他的姊妹。這類不得己的撒謊雖則在往古的老前輩們看得並不出奇,在現代人們更是常常用得著,但他實在是太忠厚了,他不能不說實話。 「句妮宮德姑娘。」他說,「已經允許給我和她結婚的榮幸,我們正要請求省長大人的恩典,替我們主婚成禮哪。」 「童茀南圖第貝拉,夷菲哥奧拉,夷馬士卡萊納斯,夷倫普度斯,夷蘇雜」撚著他的卷邊鬍子,帶譏諷的笑著,分付贛第德隊長去檢閱他的隊伍。贛第德遵命走了,留下句妮宮德跟省長在一起。省長立即宣佈他的熱情,說明天就去教堂結婚都成,反正她願意怎麼樣就怎麼樣。句妮宮德求了半點鐘的工夫讓她想一想,她要商量那老婦人,看她有什麼主意。 老婦人對句妮宮德說這麼一番話—— 「姑娘,你上祖是有大大的來歷的。可是一個大都沒有。現在你有機會做南美洲的最大大人物的太太,他不僅有勢,並且有頂俏皮的八字鬍子。你難道還能自誇你的不容侵犯的貞節?你先叫保爾加里亞的大兵糟蹋過;隨後一個猶太與一個大法官輪流享受你的溫柔?生來運氣不好還有什麼說的。我要是在你的地位的話,我再也不躊躇嫁給那省長,也好叫贛第德隊長發財。」 老婦人正在發表她的年歲與閱歷所得來的見地,一隻小船進了海口,船上來一個法官帶著他的警察,為了什麼呢,看下文。 老婦人猜得正對,他們逃走那時候在巴達覺斯地方偷句妮宮德的錢和珠寶的正是一個「游方和尚。」他偷了去想賣一點鑽石給一個珠寶店掌櫃;那掌櫃一見就認識是那大法官的東西。那和尚被破了案在受絞刑前招認了是他做的賊。他也說了那幾個失主是怎麼樣子的人,往哪兒去的。這時候句妮宮德和贛第德的脫逃官場已經知道。他們追蹤到卡提市。馬上開了一隻船去追。那船已經進了蒲衣諾司愛依萊斯的海口。報告來說是法官就快上岸,他來是為逮捕殺死大法官的兇手。有主意的老婦人馬上有了主意,事情應該怎樣對付。 「你逃是逃不了的,」她對句妮宮德說,「你也用不著害怕,因為殺人並不是你;再說愛你的省長大人也不能讓你受人家欺負,你躭著沒有事。」 她趕著跑到贛第德那兒去。 「逃吧,」她說,「要不然在半點鐘你就得變灰。」 不錯要走馬上就得走,但他怎麼能離得開句妮宮德,再說他往哪兒去躲呢? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |