學達書庫 > 錢玄同 > 文學之革命 | 上頁 下頁
論漢字索引制及西洋文學


  惠書敬悉。我上次跋《漢字索引制說明》時,未曾看見大著,故對於字體的畫一,略略說了幾句。現承來書說明,乃知大著於此等地方早已計劃得非常精密,很為佩服。承示大著出版之後,要見賜一部,現在預先道謝。西人文章之佳處,我們中國人當然要效法他的。我們提倡新文學,自然不單是改文言為白話,便算了事。惟第一步,則非從改用白話做起不可。因為改用白話,才能把舊文學裡的那些死腔套刪除;才能把西人文章之佳處輸到漢文裡來。否則雖有別國良好之模範,其如與腐臭之舊文學不相容何?所以本志同人均以改白話為新文學之入手辦法,高明以為何如?

  錢玄同

  13,Marto,1918


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁