學達書庫 > 錢玄同 > 錢玄同文集 | 上頁 下頁
予亦名「疑古」


  伏園吾兄足下:

  頃見一報,其每頁之大小當《京報副刊》每頁四分之一,報名《笑裡刀》。其第一期之「專著」欄中有《淮南鴻烈集解胡序考》一文,作者署名「疑古」。此報此文,均與弟無涉;但弟亦名「疑古」,故有不能不言者。

  足下昔編《晨報副刊》時,弟所投稿有署名曰「疑古」者,此足下所知也。開明兄之《自己的園地》(頁十五)中有所謂「我的朋友疑古君」者,亦指弟而言。友人中知弟有「疑古」一名者甚夥。今《笑裡刀》中忽有署名「疑古」之文,在不知者或將疑為弟作;弟若為免除誤會計,似宜不復用此名。但弟酷愛此名,今後尚將大用特用,有時或寫其同音字作「夷罟」,或寫注音字母作「ㄧㄍㄨ」,或暫用wade式之中國羅馬字拼作yiku。總之弟決不廢棄此名也。所幸登拙文之報,除《語絲》外,唯有《京報副刊》《現代評論》及《猛進》數種,決不至登入《笑裡刀》,此則凡識我者皆能知之,故弟可無慮也。(我但見國中老年、中年、少年欲食我者甚眾,我為被迫害者,敢向人笑乎?至於笑裡之刀,更不知當藏何處矣。)

  該「疑古」之文中有云:「他傳留下來的《胡適文存》和《嘗試集》,也大都是用白話做的。獨有劉文典的那部《淮南鴻烈集》解前面有一篇胡適的序,徧徧(手民注意!不可誤排為『偏偏』,下同)是文言做的。」弟今此函,亦「偏偏是文言做的」;弟雖無「文存」與「集」,但「用白話做的」之文章,亦不過「大都」而已,故「徧徧是文言做的」之此函,亦不過許多不在「大都」之中之一篇而已。況作文用白話或文言,作者本有絕對之自由,他人決無干涉之權力。去年上海某報謂魯迅兄不當用文言文撰《中國小說史略》,於是迅兄將本擬用白話文撰作之「跋」,即改撰甚古雅之文言,且改稱「後記」,又不施標點符號,此實對於此輩最嚴正之態度。吾儕固不可畏老年、中年而不敢作白話文,亦豈可畏少年而不敢作文言文乎?

  書此,敬問起居,不備。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁