學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1935年4月30日致增田涉


  十三、二十六日手書均奉悉。明信片與畫片也收到。關於貫休和尚的羅漢像,我認為倒是石拓的好,親筆畫似乎過於怪異,到極樂世界去時,如老遇到這種面孔的人,開始也許希奇,但不久就會感到不舒服了。

  石恪〔1〕的畫我覺得不錯。

  《小說史略》有出版的機會,總算令人滿意。對你的盡力,極為感謝。「合譯」沒有意思,還是單用你的名字好。序文日後寫罷。

  照片是前年的,算是最新版,現一併寄上。

  我的字居然值價五元,真太滑稽。其實我對那字的持有者,花了一筆裱裝費,也不勝抱歉。但已經拿到鐵研先生的了,就算告一段落,並且作為永久借用了事。再:如得到《選集》〔2〕版稅,請勿給我送任何東西,否則,東西一多,搬家大不方便。

  因檢查討厭,《文學季刊》只好多用譯作,那也就沒有活氣。近來上海刊物,大抵如此。

  所謂作家,在上海文壇失敗,多往日本跑,這裡稱為「淴浴」或「鍍金」。最近上海報紙登了有三四個人和秋田雨雀〔3〕先生合照的照片,這也是復活運動之一。

  洛文上 四月卅日

  增田兄幾下

  我原以為你上京後,會東奔西跑,難以伏案。但得手書後,才知你還呆在屋裡。於是就把「幾」字旁的問號刪除了。

  注釋:

  〔1〕石恪字子專,成都郫縣(今屬四川)人,五代、宋初畫家。工佛道人物,風格剛勁,並作有多種譏刺豪門貴族的故事畫。

  〔2〕《選集》指增田涉、佐藤春夫合譯的《魯迅選集》。

  〔3〕秋田雨雀(1883~1962)日本戲劇家。曾從事無產階級文化運動。照片待查。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁