學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1936年1月5日致曹靖華 |
|
汝珍兄: 一月一日信收到。《城與年》說明,早收到了,但同時所寄的信一封,卻沒有,恐已失落。黃米已收到,謝謝;陳君〔1〕函約於八日上午再訪我,擬與一談。 北方學校事,此地毫無所知,總之不會平靜,其實無論遷到那裡,也決不會平安。我看外交不久就要沒有問題,於是同心協力,整頓學風,學生又要吃苦了。此外,則後來之事,殊不可知,只能臨時再定辦法。 新月博士〔2〕常發謬論,都和官僚一鼻孔出氣,南方已無人信之。 《譯文》恐怕不能復刊。倘是少年讀物〔3〕,我看是可以設法出版的,譯成之後,望寄下。 上海今年過年,很靜,大不如去年,內地窮了,洋人無血可吸,似乎也不甚興高采烈。我們如常,勿念。我仍打雜,合計每年譯作,近三四年幾乎倍於先前,而有些英雄反說我不寫文章,真令人覺得奇怪。 它嫂已有信來,到了那邊了。我們正在為它兄印一譯述文字的集子,第一本約三十萬字,正在校對,夏初可成。前(去年)寄《文學百科辭典》兩本,不知已到否? 專此布複,即請春安。 弟豫上 一月五夜。 注釋: 〔1〕陳君指陳蛻,原名鄒素寒(1909~1959),又名鄒魯風,遼寧遼陽人。當時以北平學聯代表的身份,化名陳蛻,到上海參加全國學聯的籌備工作,經曹靖華介紹認識魯迅。 〔2〕新月博士指胡適。 〔3〕指尚佩秋、曹靖華合譯的《遠方》,中篇小說,蘇聯蓋達爾(1904~1941)著,葉爾穆拉耶夫繪圖,後載《譯文》新一卷第一期(一九三六年三月)。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |