學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1934年12月26日致黎烈文


  語烈文先生:

  惠函收到。《准風月談》已回來,昨即換外套一件,仍複送出,但仍掛號,現想已收到矣。此書在分寄外埠後,始在內山發售,未貼廣告,而已售去三十餘本,則風月談之為人所樂聞也可知。

  《譯文》比較的少論文,第六期上,請先生譯愛倫堡〔1〕之作一篇,可否?紀得左轉〔2〕,已為文官所聞,所以論紀德或恐不妥,最好是如《論超現實主義》〔3〕之類。

  專此布達,即請冬安。

  迅頓首 十二月二十六夜。

  注釋:

  〔1〕愛倫堡(И.Γ.эpeНбypΓ,1891~1967)蘇聯作家。黎烈文所譯他的《論莫洛亞及其他》,載《譯文》第二卷第一期(一九三五年三月)。

  〔2〕紀德左轉紀德,參看340920信注〔1〕。他於一九三二年初發表《日記抄》,聲稱對「蘇聯的狀態,抱著太深切的關心」,並表示了對馬克思主義的興趣。一九三三年三月二十一日,他又在法國革命文藝家協會上發表演說,抗議希特勒在德國的法西斯統治,要求革命文藝家和勞動群眾聯合起來進行鬥爭。

  〔3〕《論超現實主義》即《論超現實主義派》,愛倫堡作,黎烈文譯,載《譯文》第一卷第四期(一九三四年十二月)。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁