學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1921年8月29日致周作人


  二弟覽:

  老三來,接到稿並信,仲甫信件當於明日寄去矣。我大為捷克所害〔1〕,「黃胖摏年糕」「頭裡忒羅蔔」悔之無及,但既已動手,只得譯之。雁冰譯南羅達〔2〕作之按語,譯著作家Céch作珊區,可謂粗心。

  《日本小說集》〔3〕目如此已甚好,但似尚可推出數人數篇,如加能;又佐藤春夫〔4〕似尚應添一篇別的也。張黃今天來,大菲薄穀崎潤一,大約意見與我輩差不多,又大惡數泡メイ〔5〕。而亦不滿夏目,以其太低佪雲。

  又雲郭沫若在上海編《創造》(?)。我近來大看不起沫若田漢〔6〕之流。又雲東京留學生中,亦有喝加菲(因ァプサン〔7〕之類太貴)而自稱デカーダン〔8〕者,可笑也。

  西班牙話已托潘公查過,今附上。

  兄樹 八月廿九日

  〔1〕指翻譯《近代捷克文學概觀》一事。

  〔2〕南羅達(J.Neruda,1834~1891)通譯尼魯達,捷克作家。著有短篇小說集《小城故事》等。沈雁冰曾將他的《愚笨的裘納》譯載於《小說月報》第十二卷第八號。Cech,通譯捷赫(S.Cech,1846~1908),捷克詩人,著有長詩《奴隸九歌》等。

  〔3〕《日本小說集》即《現代日本小說集》,內收魯迅、周作人所譯日本作家十五人小說三十篇。一九二三年六月由上海商務印書館出版。

  〔4〕加能加能作次郎(1886~1941),日本作家。著有《誘惑》、《處女時代》等。《現代日本小說集》後來未收他的作品。佐藤春夫(1892~1964),日本作家,曾翻譯魯迅作品。《現代日本小說集》收入他的《我的父親與父親的鶴的故事》、《雉雞的燒烤》等四篇。

  〔5〕穀崎潤一即穀崎潤一郎(1886~1975),日本作家,作品中追求強烈刺激。泡メイ,疑指岩野泡鳴(1873~1920),日本作家,作品有自然主義傾向。

  〔6〕郭沫若(1892~1978)四川樂山人,文學家,歷史學家,社會活動家,創造社主要發起人之一。曾留學日本,當時主持籌辦《創造》季刊。創刊號於一九二二年三月在上海出版。田漢(1898~1968),字壽昌,湖南長沙人,戲劇家,曾創辦話劇團體南國社,後為中國左翼戲劇家聯盟領導人之一。

  〔7〕ァプサン苦艾酒,一種法國酒。

  〔8〕デカーダン頹廢派。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁