學達書庫 > 魯迅 > 且介亭雜文末編 | 上頁 下頁
寫於深夜裡(4)


  四 又是一個童話

  有一天的早晨的二十一天之後,拘留所裡開審了。一間陰暗的小屋子裡,上面坐著兩位老爺,一東一西。東邊的一個是馬褂,西邊的一個是西裝,不相信世上有人吃人的事情的樂天派,錄口供的。警察吆喝著連抓帶拖的弄進一個十八歲的學生來,蒼白臉,髒衣服,站在下面。馬褂問過他的姓名,年齡,籍貫之後,就又問道:「你是木刻研究會的會員麼?」

  「是的。」

  「誰是會長呢?」

  「Ch……正的,H……副的。」

  「他們現在在那裡?」

  「他們都被學校開除了,我不曉得。」

  「你為什麼要鼓動風潮呢,在學校裡?」

  「阿!……」青年只驚叫了一聲。

  「哼。」馬褂隨手拿出一張木刻的肖像來給他看,「這是你刻的嗎?」

  「是的。」

  「刻的是誰呢?」

  「是一個文學家。」

  「他叫什麼名字?」

  「他叫盧那卻爾斯基。」

  「他是文學家?──他是那一國人?」

  「我不知道!」這青年想逃命,說謊了。

  「不知道?你不要騙我!這不是露西亞人嗎?這不是明明白白的露西亞紅軍軍官嗎?我在露西亞的革命史上親眼看見他的照片的呀!你還想賴?」

  「那裡!」青年好像頭上受到了鐵椎的一擊,絕望的叫了一聲。

  「這是應該的,你是普羅藝術家,刻起來自然要刻紅軍軍官呀!」

  「那裡……這完全不是……」

  「不要強辯了,你總是『執迷不悟』!我們很知道你在拘留所裡的生活很苦。但你得從實說來,好使我們早些把你送給法院判決。──監獄裡的生活比這裡好得多。」青年不說話──他十分明白了說和不說一樣。

  「你說,」馬褂又冷笑了一聲,「你是 CP,還是 CY [21]?」「都不是的。這些我什麼也不懂!」

  「紅軍軍官會刻,CP、CY 就不懂了?人這麼小,卻這樣的刁頑!去!」於是一隻手順勢向前一擺,一個警察很聰明而熟練的提著那青年就走了。

  我抱歉得很,寫到這裡,似乎有些不像童話了。但如果不稱它為童話,我將稱它為什麼呢?特別的只在我說得出這事的年代,是一九三二年。

  【注釋】

  木刻研究會:指木鈴木刻研究會,一九三三年春成立于杭州,發起人為杭州藝術專門學校學生曹白、郝力群等。

  盧那卻爾斯基(Анатолий Васильевич Луначарский,1875─1933):又譯作盧那察爾斯基,蘇聯文藝批評家,曾任蘇聯教育人民委員。

  露西亞:俄羅斯的日文譯名。

  [21] CP:英語 Communist Party 的縮寫,即共產黨。CY,英語 Communist Youth 的縮寫,即共產主義青年團。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁