學達書庫 > 魯迅 > 二心集 | 上頁 下頁
《藝術論》譯本序(5)


  五

  這書所據的本子,是日本外村史郎的譯本。在先已有林柏先生的翻譯,本也可以不必再譯了,但因為叢書的目錄早經決定,只得仍來做這一番很近徒勞的工夫。當翻譯之際,也常常參考林譯的書,採用了些比日譯更好的名詞,有時句法也大約受些影響,而且前車可鑒,使我屢免於誤譯,這是應當十分感謝的。

  序言的四節中,除第三節全出於翻譯外,其餘是雜采什維諾夫的《露西亞社會民主勞動黨史》,山內封介的《露西亞革命運動史》和《普羅列塔利亞藝術教程》餘錄中的《蒲力汗諾夫和藝術》而就的。臨時急就,錯誤必所不免,只能算一個粗略的導言。至於最緊要的關於藝術全般,在此卻未曾涉及者,因為在先已有瓦勒夫松的《蒲力汗諾夫與藝術問題》,附印在《蘇俄的文藝論戰》(《未名叢刊》(29)之一)之後,不久又將有列什涅夫《文藝批評論》和雅各武萊夫的《蒲力汗諾夫論》(皆是本叢書(30)之一)出版,或則簡明,或則浩博,決非譯者所能企及其萬一,所以不如不說,希望讀者自去研究他們的文章。

  最末這一篇,是譯自藏原惟人所譯的《階級社會的藝術》,曾在《春潮月刊》(31)上登載過的。其中有蒲力汗諾夫自敘對於文藝的見解,可作本書第一篇的互證,便也附在卷尾了。

  但自省譯文,這回也還是「硬譯」,能力只此,仍須讀者伸指來尋線索,如讀地圖:這實在是非常抱歉的。

  一九三〇年五月八日之夜,魯迅校畢記於上海閘北寓廬。

  【注釋】

  (29)《未名叢刊》魯迅編輯的專收翻譯著作的叢書,原由北新書局出版,一九二五年未名社成立後,改由該社出版。

  (30)本叢書指《科學的藝術論叢書》,魯迅、馮雪峰編輯,一九二九年六月開始,分由水沫書店和光華書局出版。文中提到的《文藝批評論》和《蒲力汗諾夫論》的中譯本,曾列入該叢書計劃,但後未出版。

  (31)《春潮月刊》文藝刊物,夏康農、張友松編輯,上海春潮書店出版,一九二八年十一月創刊,次年九月停刊,共出九期。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁