學達書庫 > 胡適 > 胡適留學日記 | 上頁 下頁
卷十三 一、試譯林肯演說中的半句


  (四月十八日)

  趙宣仲(元任)寄書問林肯《蓋梯司堡(Gettysburg)演說》中之「The government of the people,by the people,for the people」一語當如何譯法。此語梁任公嘗以為不可迻譯。今姑試為之:

  此吾民所自有,所自操,所自為之政府。

  然殊未能得原語之神情也。又譯:

  此主於民,出於民,而又為民之政府。

  則三段不同文法矣。不如用反身動詞(Reflexive verb)之為佳也。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁