學達書庫 > 胡適 > 嘗試集 | 上頁 下頁 |
希望 |
|
(譯詩) 要是天公換了卿和我, 該把這糊塗世界一齊都打破, 要再磨再煉再調和, 好依著你我的安排,把世界重新造過! [八年二月二十八日譯英人Fitzgerald所譯波斯詩人Omar Khayyam(d-1123 A.D.)的Rubaiyat(絕句)詩第一百零八首。] Ah!Love,could you and I with Him conspire. To grasp this Sorry Scheme of Things en-tire, Would not we shatter it to bits—and then Remould it nearer to the Heart's Desire? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |