學達書庫 > 雨果 > 笑面人 | 上頁 下頁 |
五〇 |
|
第十章 人體如果透明就能看見裡面的火焰 什麼!這個女人,這個古怪的女人,這個夢想淫蕩的騷娘們兒,直到現在還是個處女,不過是沒有機會罷了,這還是一塊禁臠,這個戴著公主冠冕的厚臉皮,這個驕傲的狄安娜,據說直到現在還沒有人得到她,也許可能,我同意,這只是機緣不湊巧,這個看不住自己的位子的流氓國王的私生女兒,這個幸運的公爵小姐,作為一個貴婦,她受人崇拜,要是貧窮的話,就會變成妓女;這個所謂貴婦,這個搶一位放逐者的財產的女賊,這個瞧不起人的妓女,因為有一天,巴基爾費德羅沒有錢吃飯,又沒有地方住,她竟厚著臉皮,讓他坐在她屋子裡的台角上,叫他彆彆扭扭地住在她的宮殿裡的一個角落裡。哪個角落?隨便什麼角落。也許是穀倉,也許是地窖,那有什麼關係?比侍從好一點,比馬差一點!她乘他巴基爾費德羅落魄的時候,假惺惺的在他身上做了一些好事,有錢人專門幹這種侮辱窮人的事,並且像用繩子牽狗似的牽著他們!除此以外,她幫他這個忙,對她來說,值幾個大錢呢?這要看幫忙的人花多少力氣而定。她家裡有的是空屋子。她來幫巴基爾費德羅的忙!真是一件了不起的恩惠。她因為他少喝一調羹烏龜湯了嗎?她因為他的緣故,自己犧牲什麼東西了嗎?沒有。她的東西多得很。她在她那多得不得了的財富上卻又加上了一件虛榮,一個奢侈品,她做了一件好事,救一個才子,照顧一個神職人員,好比手上戴了一隻戒指。她可以擺著架子說:「在施捨上,我是不吝惜的,我養活一個文人,我是他的恩人。這個可憐的傢伙找到我多麼幸運!我是個多麼熱心的藝術之友啊!」所有這一切,只不過是因為她在她的屋頂下一個邋遢的頂樓裡放一張矮腳床罷了。至於巴基爾費德羅靠約瑟安娜弄來的海軍部裡的位子,算了罷,多好的職位!巴基爾費德羅現在的一切,都是約瑟安娜一手提拔的。提拔?好!就算這樣吧。不過這個提拔等於零。比零還不如。因為這種可笑的工作,他覺得委屈透了,大材小用,簡直變成個殘廢了。他欠約瑟安娜什麼情份呢?不過是一個被母親弄成駝背的人欠他母親的那種情份罷了。看看這些享受特權的人,這些幸運者,這些暴發戶,可惡的命運女神的這些寵兒吧!可是巴基爾費德羅這個有才幹的人卻必須站在梯子上,向跟班鞠躬,夜裡爬上頂樓,對人客氣,勤懇,快活,和氣,臉上總得掛著必恭必敬的笑臉!難道這不值得咬牙切齒!可是那個輕佻的女人這時候卻正在把珍珠掛在脖子上,同大衛·第利—摩埃那個蠢貨談情說愛! 千萬不要叫別人幫你的忙。他們會趁這個機會欺騙你的。千萬不要讓人家利用你饑餓的弱點。他們會來周濟你。就是因為他在挨餓,這個女人才能找到藉口給他吃東西!他從此就成了她的奴隸!肚子裡想吃,那就是一條終身的鎖鏈!感激人家便是讓人家剝削你。幸運的人,有權有勢的人,利用你伸手的當兒,賞給你一個子兒,從此你就是一個把自己變成奴隸的懦夫。而最壞的是變成一個接受施捨的奴隸,一個非得愛施主不可的奴隸!多麼丟臉!多麼無聊!簡直喪失了自尊心!完了,你瞧,你已經終身註定了,你必須說這個男人的心眼好,說這個女人長得漂亮,總是比人低一等,總得贊成,讚揚,欽佩,崇拜人家,自己總得屈服膜拜,跪得雙膝起繭,哪怕怒火在燃燒你的心,憤怒的呼聲湧上喉頭,在你心裡激動得比海洋裡的狂風巨浪還要厲害,這當兒,你還得非說好聽的話不可! 有錢的人就是這樣把窮人變成了俘虜。 因為一時不小心而讓人家做的這種好事,跟粘膠一樣,塗在你身上,使你永遠陷入泥沼。 一接受了施捨便再也不能挽回了。感恩戴德就是癱瘓。救濟像一種討厭的粘東西似的纏住你,剝奪了你的行動自由。那些可惡的、吃得飽飽的有錢人知道,他們的憐憫已經纏住了你。完了。你現在歸他們所有。他們已經把你買去了。多少代價?他們省下來的一根狗啃的骨頭。他們把骨頭扔在你頭上。他們在賞給你骨頭的時候就揍了你一下。其實這也無所謂了。你啃過骨頭沒有?你在狗窠裡也有一個位子。所以,謝恩吧。永永遠遠的感謝吧。崇拜你的主人。永遠屈膝下跪。恩典就表示你自己情願低人一等。他們強迫你把他們看做神明,把自己當作可憐蟲。你貶低自己就是抬高他們。你彎背哈腰,他們的身子就挺得更直了。他們的聲音裡有一股目空一切的味兒。他們家裡的事情,如婚姻啦,洗禮啦,臭娘們懷孕啦,生孩子啦,都跟你有關係。他們生一個狼崽子,好,你得寫一首短詩。因為你是詩人,就得這樣低三下四。難道這還不能氣死人!再發展下去,他們就會叫你穿他們的舊鞋子了! 「您府上是個什麼東西呀,親愛的?長得多醜!是個幹什麼的?」「我不知道。我養的是個作家。」這些愚蠢的火雞就是這樣講的。甚至沒有壓低聲音。你在那兒聽著,還得機械地保持和藹可親的樣子。此外,如果你生了病,你的主人會打發醫生來。不是他們自己的醫生。有時候他們也問問你的情況。他們因為跟你不是同樣的人,因為他們高不可攀,所以對你和氣。他們知道你的身分不可能跟他們的一樣。正是因為他們瞧不起你,所以才對你客氣。吃飯的時候,他們向你點點頭。有的時候,他們也知道你的姓是怎麼寫的。他們只在滿不在乎地踐踏你的情感的時候,才讓你感覺到他們是你的保護人。還說他們待你好! 這還不夠可惡的嗎! 當然應該趕快懲罰一下約瑟安娜。非叫她知道她在跟誰打交道不可!啊!有錢的大人先生們,你們的東西因為吃不完,因為豐富的東西引起消化不良,這說明你們的胃不比我們的大,總而言之,把剩下來的東西分給別人比扔掉好,所以你們才拿一些狗食扔給窮人,而你們卻把這種行為說是壯舉!啊!你們因為給我們麵包吃,給我們屋子住,給我們衣服穿,給我們工作做,你們的無恥,瘋狂,殘酷,愚蠢和荒唐,居然糊塗到認為我們會感恩不盡!麵包是奴隸的麵包,房子是奴僕的住室,衣服是僕役的號衣,工作是荒謬可笑的工作,也有工錢可拿,不錯,可是這是一種牛馬似的工作。啊!你們認為給我們住的,吃的,就有權侮辱我們,你們想像我們是債務人,指望著我們感謝洪恩哪!好吧!我們要吃你們的腸子!好,美人兒,我們要掏光你的五臟,我們要把你們活活地吞下去,我們要用牙齒嚼你們的心! 這個約瑟安娜!豈不是很荒唐嗎?她有什麼長處?她所完成的傑作是到世界上來證明她父親的愚蠢和母親的醜事。單單因為她肯幫我們的忙,在世界上活下去,成為社會上的一個恥辱,他們給了她幾百萬。她擁有土地和城堡,養兔場,獵場,湖沼,森林,除此以外還有什麼我就不知道了,這一切都使她變成大家的笑柄,可是卻要給她寫詩!至於巴基爾費德羅,他學習過,工作過,吃過苦,眼睛和腦子裡裝滿了厚厚的書,一直跟書和科學作伴兒,才學出眾,能指揮軍隊,要是他願意的話,還能跟奧脫魏和德萊頓一樣寫悲劇,真是天生的做皇帝的料,像他這樣的人居然落到讓這個渺小的女人把他從饑餓的邊緣救出來的地步!可惡的命運選中的這些有錢人的強取巧奪,還能這樣繼續下去嗎?他們裝做對我們慷慨,對我們愛護,對我們微笑的樣子,我們應該喝了他們的血,再舔舔嘴唇!王宮裡的這個下流女人居然有做思人的可恨的權力,而這個傑出的人卻命中註定,要去拾一些從這樣的手裡掉下來的殘肴剩飯,再也沒有比這更不公平的了!這個建立在不均衡和不公平的基礎上的是個什麼社會!所有這一切,什麼臺布啦,瘋狂的宴會啦,狂飲啦,醉酒啦,賓客啦,手肘擱在桌子上的人啦,四隻爪子藏在桌子下面的畜生啦,傲慢無禮的施主啦,接受施捨的傻瓜啦,等等,最好是兜著四個角兒統統扔到天花板上去,扔到老天爺臉上去,最好是把整個的地球扔到天上去!現在呢,我們先把爪子插進約瑟安娜的胸膛。 巴基爾費德羅這樣默默地想著。這是他的靈魂的怒吼。心存嫉妒的人喜歡把個人的怨恨跟社會上的不平扯在一起,來替自己辯護。各種怨恨的情緒都在這個惡漢的腦海裡蕩漾。在十五世紀出版的兩半球的舊地圖角上,有一塊很大的空白,沒有圖,也沒有名字,上面寫著:Hic sunt leones①。人心裡也有這樣一個黑暗的角落。激憤的情感在我們心裡的什麼地方轉來轉去,發出怒吼,在我們靈魂的黑暗裡也可以說「這兒有獅子」。 ①拉丁文:這兒有獅子。 這類洪水猛獸似的思想是完全荒謬的嗎?沒有一點屬正義的地方嗎?我們得承認:不是的。 如果想到我們心裡的判斷不是正義的,那就太可怕了。判斷是相對的。正義是絕對的。只要想想法官和正直的人之間的區別就行了。 壞人用力把良心引到邪路上去。作偽也是要經過鍛煉的。詭辯家就是蒙蔽真理的人,他遇機會還要摧殘良知。有一種柔中帶剛的靈活的邏輯替惡服務,善於在黑暗中傷害真理。這是魔鬼回敬天主的老拳。 被傻子崇拜的詭辯家,除了在人類的良心上留下許多傷痕以外,沒有其他的功勞。 不幸的是巴基爾費德羅事前預見到自己的失敗。他進行著一項巨大的工作,總而言之,他至少怕害人害得不夠厲害。一個墮落的人,有鋼鐵般的意志,金剛鑽似的仇恨和渴望災禍的好奇心,怎麼能不殺人放火,毀滅一切!像他這樣的破壞力,這樣強烈的仇恨,這樣的一個幸災樂禍的人,像他這樣的一個受造物者(因為不管是天主還是魔鬼,都沒有關係,反正總有一個造物者),一個用各種材料造成的巴基爾費德羅,說不定弄到末了,只能打個榧子,這怎麼成!巴基爾費德羅會不會打不中目標呢?一個能夠投擲大石的彈簧,放鬆之後,卻只能在一個裝模作樣的女人前額上砸一個疙瘩!強弩只能造成一些輕微的傷害,真是事倍功半!徒勞無益!一架能夠粉碎世界的大機器,發動了所有的機件,這架馬利出產的機器在黑暗中發出轟隆轟隆的聲音,可是結果卻不過把一隻纖細的玫瑰色的指尖兒夾了一下,多麼丟臉啊!他轉動一塊一塊大石頭,誰知道結果怎樣,說不定只能在宮廷的平滑的水面上造成一點兒皺紋呢!上夭有浪費大量的力量的怪癖。一座大山移動了。不過使鼴鼠搬了一次家。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |