學達書庫 > 雨果 > 海上勞工 | 上頁 下頁
八四


  吉裡雅特有了一個主意。

  在另一頭壓上重量。

  一頭插進岩礁縫裡的厚木料,將縫隙撐大了,現在像一條伸直的胳臂從裡面筆直地出來。這條胳臂和狹道的裡面的岩壁平行地伸長。粗木料沒有給固定住的一頭離開這個支點大約十八到二十寸。要使力的話,這是一個很適合的距離。

  吉裡雅特雙腳、兩膝和兩拳一同用力,頂住峭壁,雙肩靠在巨大的杠杆上。那根梁很長,這樣就要增加壓力。岩石已經搖動了,可是吉裡雅特還得再壓四次。他的頭髮上流下來的汗水和雨水一樣多。他第四次用力壓的時候簡直發狂了。在岩礁裡發出一聲很響的聲音,深入下去成為裂口的縫隙像下巴那樣張開了,沉重的大塊岩石落到狹道中間很窄的縫裡,同時發出一聲可怕的響聲,那是對雷聲的回答。

  這塊岩石筆直落下來,如果可以說是筆直,那就是說一點沒有碎。

  讓我們想像一下一根完整地落下來的糙石巨柱①吧。

  當做杠杆的木梁跟著岩石掉了下來,這時吉裡雅特一退讓,自己也差點跌倒。

  狹道中間的底上在這個地方全是卵石,水很少。那塊巨石在濺濕吉裡雅特的浪花發出的啪啪響聲中,躺在狹道的平行的兩塊大岩石中間,形成一道橫牆,就像連接兩面峭壁的連詞符。它的兩端碰到了岩石。它稍許太長了一些。它的頂是鬆軟的岩石,在掉進來的時候跌碎了。這次跌落的結果是出現了一條奇特的死巷,今天人們還能夠看到它。在這道石牆後面的水幾乎是始終平靜的。

  這是一個無法征服的壁壘,比夾在兩座多佛爾礁中間的「杜蘭德號」船頭的護板還牢固。

  這道小壩出現得正及時。

  大海的進攻在繼續著。波浪一直固執地釘住障礙物不放。受到損傷的第一道柵欄開始破裂了。防波堤上突破一個眼都是嚴重的災禍。小洞擴大是不可避免的,而且沒有辦法在原來地方修補。巨浪會把幹活的人卷走的。

  一陣閃電照亮了礁石,讓吉裡雅特看到了防波堤被損害的場面,彎曲的梁,在風裡飄動的一段段繩子和鏈條,在那個設備中心的一條裂縫。第二道柵欄絲毫沒有損壞。

  吉裡雅特用力丟到防波堤後面狹道裡的那塊大石頭是障礙物中最牢固的部分,可是也有一個缺點,它大低了。海浪不能衝破它,卻能夠越過它。

  要把它加高那可想也不用想。只有一堆堆岩石才能用來疊在這個石頭小壩上面,但是怎樣敲下它們,怎樣拉它們,怎樣抬起它們,怎樣疊它們,怎樣固定它們?木料能加上去,岩石是無法加上去的。

  吉裡雅特不是恩刻拉多斯①。

  --------
  ① 是史前期遺下的。

  ① 見本書第284 頁注④。

  這個小小的花崗岩的地峽不夠高,使得吉裡雅特很擔心。

  這個缺點很快就使人感覺到了。狂風一直沒有停止過襲擊防波堤。

  它不僅猛刮不止,而且仿佛是一心要把防波堤吹垮。在這個搖動得利害的木架上能聽到一種踐踏聲。

  忽然,一段艙口圍板離開了那脫節的框架,跳到第二道柵欄外面,又在橫躺的岩石上飛過,落到狹道裡,被水卷住,帶進彎彎曲曲的小巷。吉裡雅特看著它消失。那段梁將要撞到小帆船上。幸好礁石裡面的水,四面都給圍住了,沒有受到外面的騷亂多少影響。波浪不大,撞擊不會太兇猛。再說,吉裡雅特也沒有時間關心這件事故,如果說這是事故的話。所有的危險同時出現,暴風雨在集中攻擊脆弱的一點,大禍即將臨頭。

  有一個片刻,黑暗特別濃,閃電停止了,這是預示不祥的互相串通的表現。烏雲和海浪合在一起了。響起了一下低沉的聲音。

  在這下聲音過後接著是一陣撞擊聲。

  吉裡雅特伸出頭去。做為小壩的第一道防線的柵欄已經被打穿了,可以看到梁的末梢在波浪中跳。海水在利用第一道防波堤來打開第二道防波堤的缺口。

  吉裡雅特感受到的正和一個看到自己的先頭部隊被趕回來的將軍感受到的一樣。

  第二排的梁頂住了衝擊。後面的框架捆得很結實,撐得很牢。但是斷了的柵欄很沉重,它受波浪的任意擺佈,被沖遠,接著又被拉回,捆綁它的繩子鏈子還在,所以它沒有給沖成碎片,保持著完整。吉裡雅特原來給了它一些特點,讓它成為防禦設施,結果卻使它變成一樣極好的破壞工具,盾牌變成了大頭棒。還有,它身上全是裂縫,處處都露出擱柵的頭,好像長滿了利齒和尖鐵。沒有比這更可怕、更適合暴風雨使用的會造成挫傷的武器它是發射物,大海是彈射器。

  攻擊接連不斷,帶著一種悲慘的規律性。吉裡雅特在他親自緊閉的這道門後面沉思著,聽著要進來的死神敲門的聲音。

  他傷心地想著,如果沒有這根「杜蘭德號」的不幸被破船拉住的煙囪,就在這時候,甚至從早上起,他已經回到了格恩西島,帶著平安無恙的小帆船和救出來的機器到了港口裡。

  令人擔心的事出現了。破門行動成功了。這好像是嘶啞的喘氣聲。防波堤的所有木料,混在一起的、碎掉的兩個框架,在旋轉的巨浪中,同時沖向石壩,就像一團亂雲撲向一座山那樣,到了石壩才停了下來。它們只成了一些亂七八糟的東西,梁都變了形,如同荊棘似的,海浪可以穿過,不過會給化成水沫。這座被征服的壁壘在滅亡前仍然那樣英勇。大海打碎了它,它現在也在擊碎海水。它雖然翻倒了,可是在一定程度上還是很有效。攔住它通行的岩石,可以說是不會後退的障礙物,將它牢牢擋住。我們說過,狹道在這個地方特別窄,獲勝的狂風把整個防波堤驅趕到這個狹窄的過道裡,將它搞亂,搗碎。推力是那樣猛,將碎掉的東西堆起來,又使它們的裂口彼此插住,這樣,這些毀掉的東西竟組成了巨大的抗擊的力量,被摧毀後,又變得不可動搖。只有幾根木頭離開,海浪把它們打散了。有一根木頭就在吉裡雅特身邊的空中飛過去。他因此覺得自己的額頭前面刮過一陣風。

  但是,一些暴風雨中的大浪按著不會改變的週期性又回來了。這些大浪躍過毀壞了的防波堤,又落進那條狹道裡,儘管小巷彎彎曲曲,還是攪亂了那兒的水。狹道裡的波浪開始不祥地搖動。海浪暗暗親吻岩礁的聲音越來越響。

  此刻,怎樣才能阻擋這樣的騷亂不安,不給它到達小帆船那兒呢?

  用不了許多時間,這一陣陣大風就會把這裡面的水吹得像暴風雨中的滔天惡浪,小帆船將會被撞破,機器將會沉沒。

  吉裡雅特想著想著,不禁全身發抖。

  不過他並沒有張皇失措。沒有什麼能夠難倒他這個人的。

  現在颶風找到了突破口,它瘋狂地猛衝進狹道的兩壁中間。

  忽然,在吉裡雅特身後較遠的地方,響起了一陣爆裂聲,在狹道裡持續了一會兒。這聲音比他以前聽見過的任何聲音都可怕。

  是小帆船那邊發出來的。

  那邊發生什麼不幸的事了。

  吉裡雅特連忙跑過去。

  從他站的東邊的狹道,因為小巷曲折,他無法看到小帆船。他走到最後一個轉彎處,停了下來,等待閃電出現。

  閃電來了,給他照亮了眼前的局面。

  吹到西邊的狹道裡的一陣風回擊了進入東邊的狹道裡的一陣巨浪。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁