學達書庫 > 雨果 > 海上勞工 | 上頁 下頁 |
一三 |
|
第一部 西爾克呂班 第03章 「杜蘭德號」和黛呂舍特 一 絮語和煙 人的身體很可能僅僅是一個形骸。它遮蓋起我們的真相。它在我們的光明或者我們的陰影上面變得越來越厚。真相,便是靈魂。說得絕對一些,我們的臉是一個面具。真正的人,存在於人的外表之下。如果人們看見那個隱藏在被叫做肉體的假像後面的人,那就會萬分驚訝。把外表的東西看成是真正的東西,這是人們共同的錯誤。例如有這樣一個少女,倘若能看到她的真面目,她就是一隻小鳥。 一隻外形是少女的鳥,有什麼能比它更美妙呢!請想像一下,你家裡如果有這樣一隻鳥,那該多好呀。這就是黛呂舍特。多麼美妙的小傢伙!誰都會忍不住對她說:「你好,鶺鴒小姐。」人們看不見她的翅膀,可是聽得見她的啁啾聲。她不時地歌唱。絮絮叨叨說話,她比不上成年人,唱起歌來,她卻勝過他們。在這樣的歌聲裡包含著秘密,一個處女具有天使的外貌。當她成了婦人,天使就離開了,但是以後天使會再回來,將一個小靈魂帶給母親。在等待生命的期間,將來有一天也會成為母親的有很長時候是一個孩子,在少女階段,始終是小女孩,這是一隻鶯。誰看見她都會想:「她多麼可愛,不要飛走呀!」這個溫柔親熱的小東西在家裡舒適自由,從這根樹枝到那根樹枝,就是說,從這個房間到那個房間,走進,又走出,走近,又走開,梳理羽毛或者梳理頭髮,發出各種輕微柔和的聲音,對著你的耳朵低低訴說一些誰也聽不懂的話。她問這問那,人們一一回答她;人們問她,她就啁啾鳴叫。人們和她嘮叨個沒完。嘮叨,這能夠消除認真的談話的疲勞。在這個小東西的身上帶著碧空的成份。她的那種藍色的思想攙和到你的黑色的思想裡。她是這樣輕盈,這樣飄逸,這樣容易逃走,這樣難以抓住,可是又滿懷好意地讓人看得見,又似乎不能讓人摸得到,因此應該感謝她。在人世間,美是必不可少的。在世界上,沒有任何職責比「令人喜悅」更為重要了。樹林裡沒有蜂鳥會使人感到失望。散發快樂,擴展幸福,在陰暗的事物當中露出光明,是包在命運外面的金層,是和諧,是雅致,是優美,這些都在為你服務。美,因為是美,使我們得到益處。這樣一個創造物有這種魔力,能夠迷惑她周圍的人。有時她自己絲毫不知道這一點,這樣只會使她的魅力更加完美。她一出現,便會發出光芒;她一走近,便會帶來溫暖;她走過去,大家感到高興;她站住,大家覺得幸福。對著她看,這是生活的樂趣。她是有人的面容的奧羅拉①。她不用做任何事,只要在那兒這就足夠了。她使家庭成了伊甸園②,她全身都發出樂園的氣息。這種最大的歡樂,她不用費力,只消在大家的身邊呼吸,便能分送給所有的人。她的微笑,誰也不知道是怎麼的,竟會減輕一切活著的人一起拖著的大鎖鏈的重量,你要我怎樣說才好呢,這是神奇的事。黛呂舍特便有這樣的微笑。我們甚至可以說,黛呂舍特就是這樣微笑的。有某種東西比我們的臉更像我們,那是我們的表情。有某種東西比我們的表情更像我們,那是我們的微笑。微笑著的黛呂舍特,就是黛呂舍特。 -------- ① 奧羅拉,是羅馬神話中的晨光女神。 ② 伊甸園,是《聖經》中上帝安排給人類始祖亞當和夏娃居住的園子,轉義為樂園,樂土。 澤西島的人和格恩西島的人的血液是一種特別有魅力的血液。那兒的婦女,尤其是少女,都天真單純,如花一樣豔麗。她們是撒克遜人①的白皙和諾曼底人的鮮豔的結合。面頰是玫瑰紅色,眼睛是天藍色,只是兩眼缺少星星的光芒。英國的教育使她們的眼神遲鈍了。有朝一日這雙清澈的眼睛裡出現巴黎女人的深沉,那麼它們便會變得不可抗拒。幸而巴黎還沒有走進英國女人中間。黛呂舍特不是一個巴黎女人,但是同樣也不是一個格恩西島女人。她生在聖彼得港,然而是梅斯萊希埃裡把她培養成人的。他要培養她成為嬌小可愛的姑娘,她果然成了這樣的人。 黛呂舍特的目光總是顯得懶洋洋的,不過不知道什麼原因,它又帶著挑釁的意味。也許她不懂得「愛情」這個字眼的意思,她樂意讓別人愛上她,不過她並沒有一點惡意。她從未想過任何婚姻的事。那個從法國流亡出來在聖桑普森定居的年老貴族說過:「這個小姑娘真迷人。」 黛呂舍特的手是世界上最好看最纖巧的手,她的腳和她的手非常相稱,梅斯萊希埃裡總說:「這是蒼蠅的四條腿。」她全身都充滿了善良和溫柔。她的家庭和財產,是她的叔叔梅斯萊希埃裡;她的活計,是任性地生活;她的才能是唱幾首歌曲;她的天賦是美麗;她的性格是天真;她的品質是無知。她有克裡奧爾人②的優美的怠惰,其中又夾雜著冒失和機靈。她像小孩一樣調皮快活,不過又有點喜歡傷感。她的打扮有點島上人的味道,雅致,但是不得當。帽子上終年都裝飾著鮮花。她的前額天真無邪,脖子純樸誘人,褐色的頭髮,白皮膚上有少許夏日曬出的紅斑點,大嘴輪廓完美。在這張嘴上,始終閃著可愛而又危險的微笑。 這就是黛呂舍特。 有時候,在日落之後的晚上,黑夜和大海融合在一起,暮色給波浪添上一種恐怖的氣氛。人們看見在翻騰的險惡的海浪上面,一個誰也說不清楚是什麼形狀的東西駛進了聖桑普森的狹窄的水道。那是一個又發出噓噓聲又發出喀啦聲的怪物似的黑影,一個吼叫如猛獸、噴煙如火山的可怕的傢伙,那是一個在浪花中流涎的類似七頭蛇的東西,它拖著一團霧,拼命拍打著鰭,口中冒著火焰,向城裡猛衝。這就是「杜蘭德號」。 -------- ① 撒克遜人,古日耳曼人的一支。自公元5 世紀中葉起,部分撒克遜人渡海至不列顛,與盎格魯人等融合為盎格魯—撒克遜人。 二 永遠不變的烏托邦①故事 一八二……年,一隻汽船出現在拉芒什海峽的海面上,這可是一件驚人的新鮮事情。整個諾曼底海岸為之驚慌了很長時間。今天,十一、二隻汽船在大海的天際你來我往,交錯而過,也不會引人抬頭看了。最多有那麼片刻工夫,它們能使特別地道的行家有興趣地從它們冒出的煙的顏色,來分辨是燒的威爾士②的煤還是紐卡斯爾③的煤。它們駛過去,這很好。如果它們駛過來,那麼歡迎。如果它們離開,祝它們一路順風。在本世紀的最初二十五年,人們對於這些發明顯得並不那麼冷靜。 那些機器和它們冒的煙在拉芒什海峽的島民看來是特別的不順眼。在這些清教徒①的島上,英國王后用了氯仿②分娩,被指責違反了《聖經》③,汽船的第一個成功便是給命名為「魔鬼船」(Devil-Boat)④。當時的那些原來是天主教徒以後成為加爾文派教徒的老實的漁夫,總是過分虔誠,在他們看來,這好像是在漂浮的地獄。一個本地的傳教士闡述過這個問題:「人們有沒有權利使上帝已經分開的水和火混在一起發揮作用?⑤」這個火與鐵構成的怪獸難道不像利維坦⑥嗎?難道不是在人類的圈子裡重新製造混沌嗎?把文明的進步看作向混沌倒退,這並不是第一次。 「瘋狂的想法,明顯的謬論,荒唐之至,」這是本世紀初拿破崙向科學院徵求有關汽船的意見得到的判斷。聖桑普森的漁夫們,在科學方面,只有巴黎的幾何學家的水平,是可以原諒的。一個像格恩西島這樣的小島,在宗教方面,並不一定要比一個像美洲那樣的大陸具有更多的瞭解。在一八〇七年,富爾頓⑦的第一隻船,得到了利文斯頓①的支持,裝上了從英國送來的瓦特②的機器,除了船員以外,只有兩個法國人駕駛,安德烈·米肖和另外一個人。這只最早的汽船從紐約首航奧爾巴尼的那一天,碰巧是八月十七日③。於是,衛理公會④說話了,在所有的教堂裡傳教士都詛咒這種機器,宣稱「十七」這個數字是《啟示錄》中的那只野獸的十隻角和七個頭的總數⑤。在美洲,人們引用《啟示錄》中的野獸攻擊汽船,在歐洲,引用的是《創世記》中的怪獸⑥。所有的差別就只是這一點。 -------- ① 烏托邦原有「理想中最美好的社會」、「理想國」之意,轉義為「空想」。 ② 威爾士,英國西部的部分。 ③ 紐卡斯爾,英國英格蘭一城市,有採煤工業。 ① 清教徒,是基督教新教徒中的一派,16 世紀中葉起源於英國,主張簡化宗教禮儀,提倡勤儉清潔的生活。 ② 氯仿,也叫哥羅仿,醫藥上用做麻醉劑。 ③ 原注:《創世記》第三章,第十六句:「你生產兒女必多受苦楚。」指不應該使用氯仿這種麻醉劑。 ④ 原為英語。 ⑤ 原注:《創世記》第一章,第四句。這一句為:「上帝看光很好,就把光和暗隔開。」 ⑥ 利維坦,猶太教神話中的一種獸,《聖經·舊約》中象徵邪惡的海中怪獸。 ⑦ 富爾頓(1765—1815),美國工程師,發明家,藝術家,1807 年製造著名的「克萊蒙脫號」汽船,在哈得孫河上航行成功。 ① 利文斯頓(1746—1813),美國第一任外交部長,駐法國公使,退休後熱中於蒸汽機航海試驗,與富爾頓共同獲得紐約海域輪船專利權。 ② 瓦特(1736—1819),英國工程師,發明高效率瓦特蒸汽機。 ③ 這是1807 年的事,富爾頓于當年造成一艘四十五米長的汽船,由紐約駛往奧爾巴尼,二百四十公里水程歷時三十二小時,而帆船則需四晝夜。 ④ 衛理公會,基督教新教衛斯理宗教會之一,又稱循道公會。 ⑤ 《聖經·新約》的《啟示錄》第十三章:「我看見一隻獸從海裡上來。它長著十個角和七個頭。」 ⑥ 指利維坦。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |