學達書庫 > 雨果 > 巴黎聖母院 | 上頁 下頁
一三八


  甘果瓦上船後第一件事就是把山羊抱在膝頭上,坐在船尾。那姑娘因為陌生人使她很不安,便走來坐在詩人身邊,緊緊靠著他。

  我們的哲學家感到小船已經在動了,他便拍起手來,並且吻著山羊兩隻犄角當中的地方。「啊,」他說道,「現在我們四個都得救哪!」接著又深思地添上一句,「要實現偉大的計劃,有時要碰運氣,有時要用計策。」

  小船慢慢靠近了右岸,那姑娘感到一種隱約的恐怖,她望著陌生人。他小心地把暗淡的燈光遮住,只能模糊看到他象個幽靈似的坐在船頭上。他的頭巾依舊披垂著,成了他的面幕,他張開寬大的衣袖伸出手臂搖槳時,就象蝙蝠的兩隻翅膀。何況他沒說一句話,沒透一口氣,他在船上沒有一點聲息,只聽見一推一帶的搖槳聲和水波衝擊船舷的聲音。

  「用我的靈魂擔保!」甘果瓦忽然喊道,「我們本來應該象夜貓子一般輕鬆愉快的,現在怎麼象畢達哥拉斯派的哲學家那樣,或者象魚兒那樣一聲不響呀?天知道!我的朋友們,我希望有人同我講講話呀!人類的聲音在人類的耳朵聽來就是音樂,這話可不是我說的,是亞歷山大的狄丁①說的,真是金玉良言呢。真的,亞歷山大的狄丁可不是一個平平常常的哲學家。說一句話吧,我漂亮的孩子,我求你同我講句話吧。對了,你不是喜歡把嘴稍稍扁一下嗎?你還常常做麼?哎,我親愛的朋友,你知道大理院有權管理一切避難所嗎?你知道你在聖母院那間小屋裡多麼危險嗎?啊呀,那就象小蜂鳥在鱷魚的牙床上築窠一樣!老師,現在月亮上來了,別讓人看見我們才好,我們為了救這位小姐可冒著危險呢。假若他們把我們抓去,仍然會用國王的名義把我們絞死的。哎,人類的行動都是從兩個起點開始,在一個人那裡受到尊敬,在另一個人那裡卻被咒駡。崇拜凱撒的人卻責怪加梯裡納②。不是嗎,老師?你認為這種哲學怎麼樣?我呢,我懂得本能的哲學,自然的哲學,就象蜜蜂和幾何學一樣③。咳,誰也不答理我,你們兩人的脾氣真叫人惱火!我只好自說自道,這在我們的悲劇裡就叫做獨白。天曉得!我告訴你們,我剛才見過路易十一,這句粗話就是從他那裡學來的。天曉得!舊城區裡怎麼還有這麼大的呐喊聲!那個路易十一是個可惡的老國王,他全身裹著黑毛皮,他還欠著我那賀婚詩的稿費呢,因此他今天晚上才沒有下令把我絞死,我是特別怕給絞死的。他對人可不願意發慈悲,他很應該讀一讀沙爾萬·德·科洛涅的《反對吝嗇》④那四本書。真的!這個國王對待文人非常刻薄,他很野蠻,很殘酷,他是一塊從人民身上吸取錢財的海綿,他的積蓄是搜刮別人而來的。因此,人民時時發出的痛苦呻吟在這位國王聽來卻好象喃喃低語。在這位虔誠的王上的統治下,絞刑架經常軋軋地絞死人,斷頭臺上流滿鮮血,監獄就象吃得太飽的肚皮一樣裝滿了囚犯。國王一手搜刮,一手殺人。他是刑台先生和稅務太太的保護人。大人物被免職,被剝奪爵位,小人物又不斷承受新的剝削。這位國王太過分了,我可不喜歡他。你呢,我的老師?」

  ①亞歷山大的狄丁有好幾個,這裡指的是希臘哲學家,生於意大利的亞歷山大城,生卒年不詳。他是奧古斯特大帝的老師和朋友,哲學著作已失傳,僅有片段流傳下來,內容涉及柏拉圖、亞理士多德、畢達哥拉斯以及斯多噶學派的哲學。
  ②加梯裡納是古羅馬的貴族(公元前109—62),曾策劃推翻元老院,因被西塞羅揭發而失敗,手持武器而死。
  ③這一句原文是拉丁文。
  ④原文是拉丁文。


  黑衣人任憑詩人滔滔不絕地說去,他自己繼續同激流搏鬥著,這道激流把城島的頂端和聖母島(如今叫做聖路易島)的末端分割開。

  「啊,老師,」甘果瓦突然說,「我們通過那密集的乞丐群到達巴爾維廣場的時候,你看見你那個聾子正把那可憐的小鬼的腦袋往那有國王雕像的樓廊的欄杆上磕破嗎?我從下面望見了,但是認不清是什麼人。你可知道那是誰嗎?」

  陌生人一句話也不回答。但他忽然不劃槳了,兩隻胳膊象折斷了似的耷拉下來,腦袋低垂到胸前。拉·愛斯梅拉達聽見他痙攣地歎息,她驚慌得戰慄起來,這種歎息她是聽到過的呀。

  那只小船因為沒有人劃,就順水漂了一會。那黑衣人終於重新打起精神,抓起兩支槳繼續向上游劃去。轉過了聖母島的尖端,他就朝著乾草港那邊劃。

  「啊,」甘果瓦說,「就快到達巴爾波府邸了。看呀,老師,看那一堆黑屋頂的犄角多麼奇怪,那邊,在那堆又低又亂又髒的雲彩下,殘缺的月亮象破了殼的蛋黃一般掛在那裡。那是一座挺好的府邸呢。那裡有一座小禮拜堂,拱頂上到處都是雕刻,你可以看到在那頂上高聳著一座很精緻的鐘樓。

  府邸裡還有一個清爽的花園,裡面有一個魚池,一個鳥棚,一塊岩石,那是山林女神的化身①,一條林蔭路,一條曲徑,一間飼養野獸的屋子和幾條綠蔭掩映的對維納斯非常適合的小路。那裡還有一棵名叫『浪子』的難看的大樹,因為它曾經是一位著名的公主同一個快樂聰明的法蘭西元帥約會的地點。

  哎,我們這些可憐的哲學家,他們同一個元帥相比,就象一畦白菜或小蘿蔔同盧浮宮的一座花園相比一樣。可是這又有什麼關係呢?那些大人物的生活還不是同我們一樣,有時好有時壞,痛苦總是守在歡樂旁邊,就象揚抑抑格緊靠著抑揚揚格一般②。我的老師,我必須把那巴爾波府邸的故事講給你聽。

  ①山林女神因得罪天后朱諾而受到懲罰,變成一塊岩石,不斷重複別人的話。
  ②歐洲古代的一種詩歌格律,即長短短句式(──··)和短長長句式(·────)。


  它的結局是很悲慘的。那是在一三一九年菲立浦五世統治的時期,他是法蘭西國王當中在位最久的一位。這個故事說明肉體的誘惑是有害的和有毒的,我們可不要常把眼睛盯在鄰人的妻子身上,哪怕我們被她的美貌迷住了。通好是很放肆的念頭,私通是出於對別人的肉欲的好奇……咳,那邊的喊聲愈來愈大哪!」

  聖母院周圍的人群的確又增多了,他們留心傾聽,勝利的呼聲聽得十分清楚,照得人們身邊的兵器亮閃閃的幾百個火把忽然在高高的教堂頂上、在鐘塔上、樓廊上和飛簷下面出現,拿火把的人好象在尋找什麼。一會兒,遠遠的喊聲清楚地傳到了那三個出走的人的耳朵裡:「那個埃及姑娘!那個女巫!把那埃及姑娘處死!」

  不幸的姑娘把腦袋埋在手裡,陌生人就使勁向岸邊劃去。這時我們的哲學家沉思起來,他把小山羊緊緊抱在懷裡,輕輕地離開了埃及姑娘,她本來是越來越緊地靠在甘果瓦身邊的,好象那裡就是她的避難所一樣。

  甘果瓦真有點左右為難了,他想,依照現行法律,小山羊假若被抓住了,也會處絞刑呢,那太可惜哪,可憐的加里!他擔負不了照管兩個囚犯的重任,何況他的同伴正是十分願意照顧那埃及姑娘的。他象《伊利亞特》裡面的朱比特一般,心頭劇烈鬥爭了一會,看看小羊又看看埃及姑娘,眼睛裡含著淚水,咬著牙說道:「可沒辦法同時救你們兩個呀!」

  一陣搖晃使他們知道船已經靠岸了,舊城區裡還是一片喊聲,陌生人站起來走到埃及姑娘跟前,想攙著她的胳膊幫助她下船。姑娘把他一推,去抓住甘果瓦的衣袖,正在她身邊忙著照顧山羊的甘果瓦竟把她摔開了,於是她自個兒從船裡跳上岸去。可是她不知該怎麼辦,該往哪裡走,所以十分煩惱,站在那裡望著河水出神。她稍稍清醒後,發覺自己是同那個陌生人站在岸邊,甘果瓦好象一上岸就帶著山羊悄悄鑽進臨河的水上樓街上一堆房舍裡去了。

  那可憐的姑娘發覺自己單獨同那個陌生人在一道,就止不住戰慄起來,她想說話,想叫喊,想呼喚甘果瓦,可是她的舌頭仿佛釘牢在嘴裡了,一聲也喊不出來。忽然她感到陌生人抓住了她的手,陌生人的手是冰冷的,但非常有力。她牙齒打戰,臉色變得同照著她的月光一般慘白。那個人沒有說一句話,他抓住她的手大步向格雷沃廣場走去,在那當兒,她模糊地意識到命

  運真是一股無法抗拒的力量。她一點力氣也沒有了,聽憑人家拖著拽著,他向前走,她卻被拖著跑步,碼頭的那一段本來是上坡路,她卻覺得好象是在下坡。

  她向四面看看,一個行人也沒有,碼頭上十分荒涼,她聽不見一點聲音,除了火光通紅的騷亂的舊城區之外,再也聽不見人的聲音了。她和舊城區僅隔一條塞納河,從那邊傳來了喊聲,叫著她的名字,嚷著要把她處死。巴黎其他地區就象大片陰影鋪展在她的四周。

  這時陌生人還是那樣不出一聲,還是那樣快地拖著她走。她記不得走過了什麼地方,在經過一家有燈光的窗前時,她使勁想要掙脫而且還突然喊道:

  「救命呀!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁