學達書庫 > 雨果 > 巴黎聖母院 | 上頁 下頁
九九


  三 銀幣變枯葉續完

  她臉色蒼白地跛著腳,回到大廳群眾裡來,迎接她的是一片歡快的低語聲。在群眾方面,好象是劇場裡奏完了幕間插曲,幕布重新拉開宣告最後一幕開演時的那種不耐煩的滿意。在法官方面,則是因為他們很快就能退庭回家吃晚飯了。那只可憐的小山羊也高興地咩咩叫,它想跳到它的女主人跟前去,但它被綁在凳子上動不了。

  天色已經完全黑下來,並沒比先前增多的蠟燭,閃著微弱的光,使人連大廳的牆壁都看不清楚。黑暗給一切蒙上了一層霧。只看得見法官們的模糊的臉孔。在他們對面,在大廳的這一頭,可以看到一個朦朧的白影子在暗中晃動,那便是被告。

  她拖著搖搖欲倒的步子走到她的座位跟前。沙爾莫呂威嚴地就座了,隨後又站起來,竭力不讓自己的成功落空,他說道:「被告全部招認啦。」

  「波希米亞姑娘,」院長說道,「你招認你的全部巫術罪行,招認你賣淫和刺殺弗比斯·德·沙多倍爾隊長的罪行嗎?」

  她的心頭發緊,人們聽見她在黑暗裡啜泣。「凡是你們希望我招認的我全都招認,但是快點殺死我吧!」她用微弱的聲音回答道。

  「王室宗教法庭檢察官先生,」院長說道,「大理院準備聽取您的拷問報告。」

  沙爾莫呂打開一本嚇人的備忘錄,用過多的手勢和讀辯護詞那種誇張的語氣,誦讀起一篇拉丁文的演講詞來了,其中所有的例證都是他從最喜歡的幽默作家勃拉特的作品裡摘引來的,這是些西塞羅式冗長的句子。我們很抱歉不能把這篇出眾的東西奉獻給讀者。演講人用奇特的姿勢高聲念誦,還沒有念完開頭的引言,額上就冒出了汗珠,眼球好象要跳出眼眶。忽然他在一個句子中間停頓下來,他那平常十分溫和甚至愚蠢的眼睛,此刻變得惡狠狠的。「先生們,」他喊道(這回他是用法文講的,因為備忘錄裡並沒有這些話),「在我們的案件裡撒旦是這樣的囂張,他竟然親自出庭扮著鬼臉來侮辱我們的尊嚴!看呀!」

  他一面說一面用手指著那只山羊,山羊看見沙爾莫呂的手勢,以為是應該表演一番了,便用兩條後腿坐起來,它那兩條前腿和有鬍鬚的腦袋拚命在模仿王室宗教法庭檢察官那副悲壯的模樣。假若讀者還記得,這本來是它的絕技之一。但是這個偶然事件,這最後的「證據」,卻產生了特別的後果,人們把山羊的四腳捆了起來。王室宗教法庭檢察官又繼續演講開了。

  演講詞很長,但結尾非常美妙,下面就是那最後幾句(讀者在這裡還可以想像出沙爾莫呂沙啞的聲音和喘息的姿勢):

  「所以,先生們,巫術已被證實,罪狀已很清楚,犯罪動機也已瞭解,憑著高低各級法庭管轄下的巴黎聖母院的名義,我們按照這些文件的精神,要求依法判刑:

  一、一筆特別賠償費。

  二、在聖母院大門前舉行懺悔儀式。

  三、一個判決。根據判決,這個女巫同她的山羊,應該在大家稱作格雷沃的廣場上,或者在突出於塞納河並與王室花園相連的小島上,就地正法①。」

  他戴上帽子重新就座。

  「哎!」傷心的甘果瓦歎息道,「這個神甫的拉丁文是多麼低劣!」②被告身邊一個穿黑衣服的人站起來了,那是她的律師。法官們因為肚子餓了,都嘀咕起來。

  「律師,請說得簡短些。」院長說。

  「院長先生,」律師回答道,「既然被告已經招認了全部罪行,我只有幾句話要向先生們說。沙裡克法典裡有這樣一條:『假若一個吃人的妖魔認了罪,他可以付出八千德尼埃的罰款——共值兩百金索爾。可否請法庭判我的當事人付這筆罰金。」

  「這條法律早已作廢了。」國王的特別律師說。

  「不對!」③罪犯的律師申辯道。

  ①②③原文都是拉丁文。

  「提付表決吧,」一個議員說,「罪狀已被證實,現在已經太晚啦。」

  於是當庭進行表決,法官們隨聲附和,因為他們忙著退庭回家。院長低聲徵求他們意見時,人們看見他們在黑暗裡一一脫帽。不幸的犯人好象也在朝他們看,但是她悲苦的眼睛已經什麼都看不見了。

  於是書記官連忙書寫,隨後便把一個長長的羊皮紙文件呈遞給院長。

  隨後不幸的姑娘聽到人們忙亂了一陣,槍戟碰響了一陣,一個冷酷的聲音說道:

  「波希米亞女子,在國王陛下高興指定的一個中午,你要只穿襯衣,赤著雙腳,脖子上套著繩子,在一陣鼓聲裡被帶到聖母院大門前,手裡拿著兩磅重的大蠟燭進行懺悔。你從那裡再被帶到格雷沃廣場,在本市的刑臺上給絞死。你那小山羊也要給絞死。你要向官府交納三塊金獅洋,用來抵消你所招認的你對弗比斯·德·沙多倍爾隊長犯下的罪行,如妖法、巫術、淫亂和刺殺等。願上帝收留你的靈魂!」

  「啊,這是一場夢呀!」她低聲說道,隨後就感到有幾雙粗大的手來把她帶走了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁