學達書庫 > 雨果 > 巴黎聖母院 | 上頁 下頁
五五


  「我學過醫學、占星術和煉金術。這才是唯一的真理(說著他便把一隻我們在前面描述過的蓋滿了灰塵的小藥瓶放在檯子上),這才是唯一的光明。

  希波克拉特是一個夢,於拉尼亞②是一個夢,艾爾美斯③是一種思想。黃金呢,它是太陽。能製造黃金,那就變成神了。這才是獨一無二的科學。我研究過醫學和占星術。我告訴你:空虛!空虛!人類的軀體是神秘莫測的,星辰也是神秘莫測的!」
 
  ②於拉尼亞是九位文藝女神之一,掌管天文地理。
  ③艾爾美斯本是希臘神話裡神的信使。羅馬神話裡則稱之為麥丘利。但希臘人也把埃及的月亮神稱作「三倍偉大的艾爾美斯」。他們把一切科學藝術的發明都歸功於他,他也是一系列巫術、占星術、煉金術著作的作者。在四世紀時這些著作在宗教界引起了一場大論戰,但只有少數篇章流傳下來。一四七一年這些篇章譯成拉丁文,一八六三年譯成法文。雨果在這裡把「艾爾美斯」一詞當作神秘學說的代名詞使用,他同時也把「代達羅斯」和「俄耳甫斯」當作古代神秘學說的代名詞使用。


  他跌坐在他的安樂椅裡,處在受到某種啟示的振奮狀態中。杜韓若長老默默地望著他。誇克紀埃使勁冷笑著,悄悄地聳聳肩膀,一遍又一遍地低聲說:「一個瘋子!」

  「但是,」杜韓若長老突然問道,「你達到那美妙的目的沒有呢?你煉成了黃金沒有呢?」

  「假若我煉出了黃金,」副主教好象在考慮什麼似的慢吞吞地字斟句酌地回答,「那麼法蘭西國王就會是克洛德而不是路易了。」

  長老皺了一下眉頭。

  「我剛才說了些什麼?」堂·克洛德不在乎地笑了一笑說,「當我能夠重建東方帝國的時候,法蘭西王位對我有什麼用處?」

  「好極了!」長老說。

  「啊,可憐的瘋子!」誇克紀埃喃喃低語道。

  副主教繼續談下去,好象僅僅是為了回答自己的問話。

  「可是不,我還得爬行,還得在地獄的路上擦破我的臉和膝蓋。我進去了,我只是隱約看見,而不是凝視。我不會閱讀,卻只會拼音。」

  「到你會讀的時候,」長老問道,「你就能煉成黃金嗎?」

  「誰會懷疑這個呢?」

  「情況是這樣的,聖母知道我十分需要錢財。我很想閱讀你那些書。請告訴我,尊敬的閣下,您的科學是不是聖母所反對的或者不喜歡的呢?」

  對於長老提出的這個問題,克洛德樂意用平靜高傲的語氣回答:「我是屬￿誰的副主教呀?」

  「那是當然的,我的閣下。好哇,您高興把奧妙傳授給我嗎?讓我同你一道拼讀吧。」

  克洛德作了一個莊嚴神聖的姿態,好象沙米埃爾①似的。

  ①沙米埃爾是古代以色列有名的法官兼預言家。

  「老先生,做一次通過這類神秘事物的旅行,需要很多年月呢,您剩下的年月已經不夠了!您的頭髮已經很白啦!人們從那個地窖裡出來時已經滿頭白髮,但是進去的時候必須是滿頭黑髮才行呢。科學本身就足以使人們面容消瘦枯槁和烙印重重,它不需要那些由衰老帶來的皺巴巴的臉孔。不過,假若您在這樣一把年紀,還具有讓自己受教育和辨認討厭的字母表的志願,那就來找我吧。很好,我可以試一試。對於您這樣不幸的老年人,我不會叫您去拜訪古代艾阿朵居斯②講起過的那些金字塔的墓室,也不叫你去拜訪巴比倫磚砌的高塔,也不叫您去拜訪艾克林加印度神廟裡白色大理石的神殿。我也跟您一樣,沒有看見過仿照塞克拉的神聖式樣修築的迦勒底的泥水工程,也沒有看見過如今早已倒塌的所羅門神廟,也沒有看見過以色列國王墓園殘破的大門。我們要一塊兒去瞻仰就在我們手邊的艾爾美斯的著作的片斷,我要給您講克利斯朵夫的塑像,他是播種者的象徵,也要給您講聖禮拜堂拱門上的兩位天使,一位天使的手插在一隻瓶裡,一位天使的手伸在一片雲裡……」

  ②古希臘史學家,號稱史學之父。

  說到這裡,被副主教熱烈的答辯打下了馬的誇克紀埃重新上馬了,他用一位學者糾正另一位學者的勝利的口氣插話道:「喂,克洛德好友,象徵並不是數字。您錯把俄耳甫斯①當成艾爾美斯了。」

  「那是您弄錯了,」副主教認真地回答道,「代達羅斯②是地基,俄耳甫斯是牆壁,而艾爾美斯則是那座建築物本身。整個情況就是這樣。您願意來的時候就請來吧,」他轉身向杜韓若說下去,「我要讓您看看埋在尼古拉·弗拉梅爾墳墓底下的一部分黃金,您可以把它同巴黎的居約姆的黃金比較一下。我要教給你『柏裡斯特拉』③這個希臘詞的神秘的含義,但是在一切之先,我要讓您去挨個閱讀那本書的大理石字母和花崗石篇頁。我們要從居約姆主教的大門道、聖若望圓形禮拜堂一直走到馬裡沃街上尼古拉·弗拉梅爾的房子裡去,到聖嬰公墓他的墳墓上去,到蒙莫昂塞街他的兩座醫院去。我要讓您去讀鐵器廠街聖熱爾韋醫院大門上的象形文字,這座大門是四角包鐵的。

  ①俄耳甫斯原是希臘神話裡有名的歌手,但這裡的俄耳甫斯指的是古希臘的一種哲學思潮,一種稱之為俄耳甫斯的神秘教理,創立於公元前六世紀。這是一種泛神論的思想,它關心靈魂的得救和來世的幸福,提倡禁欲主義。到了公元五世紀,這一教理就和畢達哥拉斯的輪回轉生說以及雅典附近愛勒齊斯的神秘學說合而為一,變成一種包括研究煉金術等巫術在內的神秘教理。這裡雨果借用來作為神秘學說的代名詞。
  ②代達羅斯本是希臘神話裡木工的始祖,希臘人把鋸斧等發明都歸功於他。他建造迷宮,製作飛行器械,是一個能工巧匠。這裡借作神秘莫測難以理解的事物的代名詞。
  ③希臘神話裡山林水澤女神,維納斯的隨從,後來變成鴿子。


  我們還要在一起拼讀聖果姆教堂、聖熱納維埃夫·代·阿爾當教堂、聖馬爾丹教堂、聖雅克·德·拉·布謝裡教堂的前牆……」

  眼光十分敏銳的杜韓若好象已經有好大一會兒弄不清堂克洛德的話是什麼意思了,便打岔道:

  「哎呀!那麼您說的究竟是些什麼書呀?」

  「這裡就有一本。」副主教說。

  他一面打開密室的窗戶,一面用指頭指著聖母院這座大教堂,它那兩座巨大鐘塔的石頭外牆和那龐大下部的黑黑輪廓高聳在滿是星星的夜空裡,好象是一個兩個腦袋的斯芬克司坐在城市的中央。

  副主教不聲不響地觀看了一會這座大教堂,接著歎了一口氣,右手指著那本打開在檯子上的書,左手指著聖母院,把憂鬱的眼光從書本移向教堂:

  「唉!這個要消滅那個的!」

  急忙走到那本書跟前的誇克紀埃禁不住嚷道:「不過,哎——這兒這些字有什麼可怕的呢?『《聖保羅書劄評注》,紐倫堡,安東尼奧·科布爾格爾,一四七四年出版』①。這並不是新書,這是格言大師比埃爾·倫巴第的著作呀!是不是因為它是印刷的?」

  ①此處原文是拉丁文。

  「您說對了。」克洛德回答道。他好象沉入了一種深深的冥想,挺直地站在那兒,把他的食指彎著放在著名的紐倫堡印刷的那本對折本的書上,繼續講出這些神秘的話:「唉!唉!有些小事往往變成大事:一顆牙齒會戰勝一塊岩石,一隻尼羅河的老鼠會殺掉一條鱷魚,一把帶柄的劍會殺掉一條鯨魚。這本書要消滅這座教堂!」

  雅克醫生用極低的聲音向他的同伴重複地講那句老話:「他是個瘋子。」

  這回他的同伴也回答道:「我想是這樣的。」正在這時,修道院的滅燈鐘響了。

  這個時辰,任何外人都不能再停留在修道院裡了。兩位客人起身告辭。

  「閣下,」杜韓若向副主教告別時說道,「我是熱愛學者和那些偉大的心靈的,我對您尤其尊重。明天請到杜爾內爾宮去,找聖馬爾丹·德·杜爾修道院的院長。」

  驚呆了的副主教回到自己屋裡,他記起了聖馬爾丹·德·杜爾修道院記事冊裡的條文:「聖馬爾丹修道院的院長,就是法蘭西國王,他象聖沃南提斯一樣,享有小額薪俸,並且主掌教堂的寶庫。」①

  他終於明白那個杜韓若長老是什麼人物了。

  人們斷定就是從這個時候開始,每當路易十一國王陛下來到巴黎,就經常召副主教去商量事情,並且他對克洛德的信任超過了他對奧裡維·勒丹以及對雅克·誇克紀埃的信任,而後者便用自己的辦法來對付國王。

  ①引號內原文是拉丁文。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁