學達書庫 > 雨果 > 巴黎聖母院 | 上頁 下頁
三二


  黑話王國的公民們給克洛潘的話喝采,他們圍住絞刑架,臉上堆著毫無憐憫的笑容。甘果瓦看得出自己使他們非常開心,也就不怎麼害怕他們了。

  他再沒有別的希望,只盼能僥倖完成那派給他的艱巨的任務。他決定冒險試一試,但那也是在他先向要去掏摸的模型做了一番虔誠的禱告之後才決定的,因為感動它總要比感動扒手們容易些吧。那無數帶著銅舌的鈴鐺,好象許多張開嘴準備咬人和發出嘶嘶叫聲的蛇。

  「啊,」他悄聲說道,「難道我的性命得由這些鈴鐺裡面最小一個鈴的最輕微的晃動來決定嗎?啊,」他雙手合十,補充道,「鈴鐺們,別搖響吧!

  小鈴兒們,別碰響吧!」

  他嘗試著再去說服圖意弗一次。

  「要是忽然颳風了呢?」他問道。

  「那樣你也得給絞死。」那一個斬釘截鐵地答道。

  看到再沒有緩刑、減刑和逃脫的可能,他就勇敢地打定了主意。他把右腳盤在左腿上,用左腳尖站著,伸出胳膊。可是他剛剛摸著那個模型,他的只用一條腿支持著的身子就在那三條腿的凳子上搖晃起來。他機械地想抓住模型,卻失去了平衡,於是沉重地跌倒在地。那個模型起先跟著他的手轉動了一下,隨後就在兩根木樁中間搖晃起來,它身上成千的鈴鐺拼命地亂響,震得他兩耳發聾。

  「真不走運!」他跌下時這樣喊了一聲,就臉孔朝下象死人似的躺在地上。

  這當兒他聽見頭頂上一陣可怕的鈴鐺聲和乞丐們惡魔般的笑聲,是圖意弗的聲音在說:「把這傢伙給我拉起來,給我狠狠地絞死他!」

  他站起身來。人們已經把那個模型解下,給他讓出了地方。

  黑話王國的人們把他拖上凳子。克洛潘來到他跟前,把繩索套在他脖子上,拍著他的肩膀:「永別了,朋友。你哪怕跟羅馬教皇一樣走運,這會兒也逃不脫了!」

  甘果瓦嘴裡輕輕哼了聲「饒命吧!」他向四周掃了一眼。可是毫無希望:

  每個人都在笑。

  「倍勒維尼·代多阿爾,」土恩的王向一個魁偉的扒手說道,那人就從行列裡跳了出來。「爬到橫杠上去!」

  倍勒維尼·代多阿爾敏捷地爬上橫杠。過一會甘果瓦抬眼望去,恐怖地看見他正蜷伏在自己頭頂的橫杠上面。

  「現在,」克洛潘又說,「只要我一拍手,紅臉安德裡,你就一腳把凳子踢倒。法朗索瓦·尚特·普律尼,你就吊在那傢伙的腳上去。倍勒維尼,你就壓住他的肩膀。你們三人要同時動手,聽見嗎?」

  甘果瓦發抖了。

  「你們都準備好了嗎?」克洛潘·圖意弗對那三個正準備象蜘蛛捉蒼蠅那樣朝甘果瓦撲上去的乞丐說。可憐的罪犯還得恐懼地等一陣子,這當兒克洛潘平靜地把幾根沒燒著的柴火踢到火裡去。「你們都準備好了嗎?」他重複了一遍,並且張開兩手準備拍,再過一秒鐘他就要拍手了。

  但是他忽然停下來,好象想起什麼事。「等一等!」他說道,「我忘啦……照習慣,在我們還沒有問過哪位婦女肯要他以前,是不能把一個男人絞死的。

  夥計,這是最後一個機會哪,你得娶個女扒手或者同麻繩套結婚。」

  讀者可能認為十分荒謬的這條波希米亞人的法律,如今依舊寫在英吉利的宗教法典裡呢。請參看《倍林通觀察報告》吧。

  甘果瓦又打起精神來。在半個鐘頭裡,這是他第二次重生了,他還不敢十分相信呢。

  「好啦!」克洛潘又升上他的寶座,「好啦,婦女們,婦女們!你們當中有婦女嗎?不管是女巫或是她的母貓,總之,有需要這個蕩子的蕩婦嗎?

  戈萊特·拉夏洪!伊利莎白·徒萬!西蒙·若度因!瑪麗·比埃德普!多勒·拉龍格!貝拉德·法努埃爾!米謝爾·吉拉伊!咬耳朵克羅德!馬居新·紀羅烏!好啦,伊莎波·拉蒂耶裡!來看看吧!什麼都不用就得到一個丈夫!誰要呀!」

  處在那樣悲慘的境地,甘果瓦當然是不怎麼吸引人的,女扒手們並沒怎樣為這個建議動心。那不幸的人聽見她們回答道:

  「不要,不要!絞死他,讓大家開開心吧!」

  這時,從人群裡跳出了三個女人,走到跟前端詳他。第一個是方臉孔的胖姑娘。她仔細地察看甘果瓦的上衣。那件上衣破舊極了,上面的破洞比烤栗子的烤鍋上的破洞還多呢。胖姑娘做了個怪臉。「破布渣!」她抱怨著,又向甘果瓦說:「咱們瞧瞧你的斗篷吧!」「弄丟啦!」甘果瓦答道。「你的帽子呢?」「給人拿走了。」「你的鞋呢?」「鞋底都快磨穿啦。」「你的錢包呢?」「哎,」甘果瓦結結巴巴地答道,「我連最後一個銅板也沒有啦。」「那麼讓你給絞死吧,謝謝!」那女乞丐說完就朝他背轉身走開了。

  第二個又老又黑,滿臉皺紋,相貌奇醜,就是在聖跡區裡她也是最醜的了。她圍著甘果瓦轉來轉去,甘果瓦甚至擔心她會看中自己呢。可是她在牙縫裡說了聲「他太瘦啦!」就走開去了。

  第三個是一個少女,相當嬌嫩,也不太難看。「救救我吧!」那可憐鬼向她低聲說。她憐憫地瞧了他一會,接著就低下眼睛,搓弄著裙子,猶豫不決。他用眼睛追隨她的一舉一動,這是最後的一線希望了啊。「不能!」少女終於說道,「居約姆·龍格汝會打我的。」她走回人堆裡去了。

  「夥計,」克洛潘說,「你真不走運呀!」

  隨後他便在那大桶上挺直身子,「沒有人要他嗎?」他模仿著拍賣行商人的聲音喊道,人們聽見都樂開了。「沒人要他嗎?一遍——兩遍——三遍!」

  於是他掉轉頭望著絞刑架說:「判定了!」

  倍勒維尼·代多瓦爾,紅臉安德裡,法朗索瓦·尚特·普律尼,通通來到了甘果瓦跟前。

  這時黑話王國的公民中間發出了一片喊聲:「拉·愛斯梅拉達!拉·愛斯梅拉達!」

  甘果瓦抖了一下,把頭轉向發出那個歡呼聲的方向。人群散開來,讓路給一位容光煥發的人物。

  她就是那個波希米亞姑娘。

  「拉·愛斯梅拉達!」甘果瓦說道,被感情激動得發呆了。這個有魔力的名字使他想起了白天的每件事情。

  這個罕見的生物仿佛是到聖跡區來試驗她那嫵媚和美貌的魅力的。男女乞丐安靜地排成隊讓她走過,他們粗野的面容也由於看見她而開朗起來。

  她用輕快的腳步向犯人走來,她那漂亮的加里跟著她。甘果瓦已經半死不活了。她靜悄悄地端詳了他一會。

  「你們要絞死這個人嗎?」她嚴厲地問克洛潘道。

  「是呀,妹妹,」土恩的王答道,「除非你肯要他做丈夫。」

  她略為扁一扁嘴。

  「我要他。」她說。

  聽了這話,甘果瓦堅信自己從早上就一直在做夢,而這件事也是發生在夢中。

  變化雖然是愉快的,可是也太突然了。

  人們解開繩套,讓甘果瓦從凳子上下來。他太激動了,只好坐著。

  埃及公爵一聲不吭,抱來了一個瓦罐。波希米亞姑娘把這遞給甘果瓦。

  「把它摔在地上吧!」她對他說。

  瓦罐給摔成了四塊。

  這時埃及公爵把兩隻手分別放在兩人額頭上說道:「兄弟,她是你的妻子;妹妹,他是你的丈夫。定期四年。去吧!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁