學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 午夜的另一面 | 上頁 下頁
一〇〇


  「是的,然而他們中有的人——唉——由於這樣那樣的原因,後來改變了想法。」

  喬特斯點點頭,突然有所領悟:「啊!你的意思是說他們有的和解了,或者諸如此類的事?」

  「完全正確。」邁諾斯說。

  「那麼,你是說那個——什麼來著?——大約百分之十的人不想自找麻煩去離婚了。」

  邁諾斯在椅子裡不安地移動了一下:「這個百分比比你說的要高一些。」

  「那有多少?百分之十五?二十?」

  「接近百分之四十。」

  拿破崙·喬特斯驚異地望著他:「邁諾斯先生,你是不是在對我們說,來找你的人中間大約有一半決定不離婚了?」

  「是的。」

  細小的汗珠從邁諾斯前額上冒了出來。他轉身看彼得·德莫尼迪斯,但德莫尼迪斯正故意地把注意力集中在地板上的一條裂縫上。

  「唉,我肯定這並不是由於你對自己的能力缺乏把握吧?」喬特斯說。

  「當然不是。」邁諾斯被動了,採取了守勢,他們常常因為一時愚蠢的衝動來找我。丈夫和妻子發生了口角,吵了架,覺得彼此合不來,沒有共同的基礎,認為離婚才是辦法。但是,你一本正經把它當作一件事對待時,在大多數離婚案中他們又改變了主意。」

  他突然停住了,因為他充分意識到他的話在目前這次公開審判中的重要性。

  「謝謝你。」喬特斯客氣地說,「你幫了一個大忙。」

  彼得·德莫尼迪斯正在訊問一個證人。

  「請把你的名字告訴本庭。」

  「卡斯泰,艾琳·卡斯泰。」

  「結了婚沒有?」

  「結婚了。現在我是寡婦。」

  「你的職業是什麼,卡斯泰太太?」

  「做女管家。」

  「你在哪兒工作?」

  「在拉菲那的一個有錢人家裡。」

  「拉菲那是海邊的一個村莊,是不是?在雅典北面100公里的地方?」

  「是的。」

  「請你看看坐在桌邊的那兩個被告人。以前你見過他們沒有?」

  「肯定見過。見過多次了。」

  「你能不能告訴我們是在什麼情況下見到他們的?」

  「他們住在我工作的那個別墅的隔壁房子裡。我看見他們在海灘上,常常看到。他們一絲不掛的。」

  人群中發出了歎氣聲和噓噓聲,有的在竊竊私語。

  彼得·德莫尼迪斯向喬特斯掃了一眼,看他是不是有要提異議的動靜,但那個訴訟老手紋絲不動坐在桌旁,臉上堆著隱隱約約的微笑。那種笑的樣子使德莫尼迪斯感到比以往任何時候更加心神不安。他轉過臉又問證人:「你肯定他們就是你看到的那兩個人嗎?要知道,你是立了誓的。」

  「就是他們倆,錯不了。」

  「他們一起在海灘上的時候,看上去很要好嗎?」

  「喔,他們的舉動不像是同胞兄妹。」

  人群中發出了一陣笑聲。

  「謝謝你,卡斯泰太太。」德莫尼迪斯說完後,轉向喬特斯,「請向證人發問。」

  拿破崙·喬特斯點點頭,一副和氣相。他站起身來,從容輕鬆地走向這個坐在證人席裡的看樣子難對付的女人。

  「你在那個別墅裡工作了多長時間了,卡斯泰太太?」

  「七年。」

  「七年!想來你工作一定幹得很好。」

  「當然我要好好幹。」

  「也許你可以給我推薦一個忠誠老實的女管家。我正在考慮到拉菲那海灘附近買一座房子。我的要求是,我需要幽靜,那樣我工作起來就可不受打擾。據我所知,那些別墅,鱗次櫛比都擠在一起。」

  「噢,不,先生。每座別墅都給又高又大的牆隔了開來。」

  「是嗎,那很好。那些房子不是一個挨一個緊靠在一起的吧?」

  「是的,先生,根本不靠在一起。那些別墅每一幢之間至少有100碼的距離。我知道有一座別墅要出售。你要的隱密僻靜都有,我可以介紹我的妹妹來給你管理家務。她做人老實,衣著整潔,還能做點飯菜。」

  「噢,謝謝你,卡斯泰太太,太好了。是不是今天下午我可以見見她?」

  「她白天有點工作,晚上六點鐘回家。」

  「現在幾點了?」

  「我不戴表。」

  「喔。那邊牆上有座大鐘。鐘上是幾點了?」

  「嗯,雖然從這裡看過去順順當當,但鐘面上的字看不太清楚。」

  「你看這裡離開鐘有多遠?」

  「大約——呃——50英尺。」

  「23英尺,卡斯泰太太。沒有問題了。」

  公開審判已到第五天了。

  伊舍利爾·凱茲醫生那一條斷腿又使他疼痛難忍了。凱茲在手術臺旁的時候,可以一連幾個小時靠假腿支撐不會有一點兒麻煩。但坐在這裡,沒有緊張的工作來分散他的注意力,所以神經細胞不斷地把往事的回憶信息傳到肢體的殘端。凱茲在座位上不安地移動著,一下又一下,想減輕些壓在臀部的壓力。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁