學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 時間之沙 | 上頁 下頁
七十六


  阿科卡上校走到海梅身旁。「事情結束了。」他轉身對他的一個手下說,「繳他們的械。」

  費利克斯和裡卡多看著海梅,準備跟隨他行動。海梅搖搖頭。他不情願地交出手槍,費利克斯和裡卡多也跟著交出。

  「你打算如何處理我們?」海梅問。

  幾個過路人停下來觀看這裡發生的事。

  阿科卡上校的聲音是粗率的。「我要把你和你們的殺人犯團夥帶回馬德裡。我們將對你們進行一次公平的軍事審判,然後將你絞死。依我的脾氣,現在我就想把你絞死在這兒。」

  「放掉那幾個修女吧,」海梅說,「她們與這件事沒有關係。」

  「她們是同謀。她們跟你一樣有罪。」

  阿科卡上校轉身示意。士兵們向圍觀的人群走去,叫他們閃開,讓三輛軍車通過。

  「你和你的幾個殺手坐中間這輛車,」上校通知海梅,「我的人將在你們的前後。我已下過命令,如果你們中的任何一個有不老實的行動,就把你們全部殺掉。你明白了嗎?」

  海梅點點頭。

  阿科卡上校朝海梅臉上吐了一口口水。「好。進車裡去吧。」

  這時已聚集了相當多的人。人群中發出一陣憤怒的咕噥聲。

  安帕羅面無表情地在門口望著海梅、梅甘、格拉謝拉、裡卡多和費利克斯爬上那輛被帶著自動化武器的士兵們包圍著的軍車。

  索斯特羅上校走到第一輛車的駕駛員身旁。「我們將一直開往馬德裡,沿途不停車。」

  「是,上校。」

  這時,街道兩頭已經聚集了許多看熱鬧的人。阿科卡上校開始爬上第一輛軍車。他朝車子前面的人群喊道:「讓路。」

  兩邊街道上出現了更多的人。

  「走開,」阿科卡命令,「讓路。」

  圍觀的人繼續增多。他們穿著寬大的巴斯克人的查佩拉斯衫。他們好像是在響應某種無形的召喚。海梅·米羅處在危難中。他們從商店和家裡趕來。家庭婦女們丟下手中的活,走上街頭。即將開店營業的店主們聽到消息,也趕忙來到旅館這裡。還有更多的人趕來。藝術家、管道工、醫生、機械工、售貨員和學生,許多人都帶著獵槍、步槍、斧子和長柄大鐮刀。他們是巴斯克人,這裡是他們的家園。開始只有少數幾個人,然後是一百多人,幾分鐘以內人數已逾千名,他們擠滿了街道和人行道,將那幾輛軍車完全包圍住了。他們沉默著,造成了一種可怕的氣氛。

  阿科卡上校絕望地看著這龐大的人群,尖聲大叫道:「都讓開,不然我們要開槍了。」

  海梅喊道:「我建議你不要那樣做。這些人對於你們想對他們幹的事恨之入骨。只要我說一個字,他們將會把你的人馬撕成碎片。有一件事你忘了,上校,聖塞瓦斯蒂安是巴斯克人的城市。」他轉身對他們一行說:「你們離開這裡吧。」

  海梅扶梅甘走下軍車,其他幾個人跟著下車。阿科卡毫無辦法地望著他們,臉上因暴怒而緊繃繃的。

  人群在等待,懷著敵意,沉默不語。海梅走到上校跟前。「把你的軍車開回馬德裡去吧。」

  阿科卡望了一下周圍數量還在增加的暴民。「我——你不能就這樣走掉,米羅。」

  「我就是這樣走掉了。現在你們從這兒滾開吧。」他朝阿科卡的臉上吐了一口唾沫。

  上校殺氣騰騰地盯著他的臉望了好久,心裡絕望地想:我不能就此結束。我佈置得這麼嚴密。這步棋將了我的軍。但他知道這對於他來說比失敗更壞。這等於是宣判他的死刑。「奧普斯·蒙多」將在馬德裡等待他。他望瞭望那包圍著他的人山人海。他別無選擇。

  他轉向他的駕駛員,聲音因憤怒而哽噎。「我們開出去。」

  人群在往後退,守著那些士兵爬上軍車。一會兒,軍車開過街道。人群開始狂熱地歡呼起來。開始是為海梅·米羅歡呼,聲音越來越高;接著他們為自由、為反抗暴政的鬥爭、為即將到來的勝利歡呼。街道上迴響著他們表示慶祝的歡呼聲。

  兩個十幾歲的小夥子喊得聲音都嘶啞了。其中的一個轉向另一個說:「我們加入埃塔組織吧。」

  一對年齡較大的夫妻互相擁抱。女的說:「現在他們也許會把農場歸還給我們了。」

  一位老年人獨自站在人群中,默默地望著那幾輛軍車開走。他開口說:「他們總有一天還會來的。」

  海梅握住梅甘的手說:「事情已經過去。我們自由了。一小時以內我們就會越過邊界。我會帶你到我姑媽那兒去。」

  她望著他的眼睛。「海梅——」

  一個男人穿過人群朝他們走過來,急急忙忙地走到梅甘身旁。

  「請原諒,」他氣喘吁吁地說,「你是梅甘修女嗎?」

  她轉身面向他。「是的。」

  他寬慰地松了一口氣。「我找了你好久了。我叫艾倫·塔克。不知道我能不能跟你談一會兒?」

  「可以。」

  「單獨談。」

  「很抱歉。我正要去——」

  「求你了。這事很重要。我從紐約遠道而來找你。」

  她迷惑不解地望著他。「找我?我不明白。為什麼——」

  「我會向你解釋清楚的,要是你給我一點點時間的話。」

  陌生人握住她的手臂,拉著她在街道上走著,急切地談著話。她朝海梅·米羅站著等她的地方回頭望了一眼。

  和艾倫·塔克的談話讓梅甘覺得世界仿佛顛倒了一樣。

  「我代表的那位女士想見你。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁