學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 時間之沙 | 上頁 下頁 |
五十五 |
|
第25章 新聞媒體在發瘋似的報道。頭版頭條新聞接連出現。有襲擊修道院,全部修女因窩藏恐怖分子被捕,四個修女逃亡,其中一位在中彈死去之前開槍打死了五個士兵,等等。國際新聞熱火朝天。 來自世界各地的記者雲集到馬德裡,萊奧波爾多·馬丁內斯首相為了緩和局勢,同意舉辦記者招待會。五六十位來自世界各地的記者聚集在他的辦公室,拉蒙·阿科卡上校和法爾·索斯特羅上校坐在他的兩旁。這天下午倫敦《時報》的頭條新聞標題——《恐怖分子和修女躲避西班牙的軍隊和警察》,首相已經看到了。 來自《巴黎競賽報》的記者問道:「首相先生,您知道現在修女在什麼地方嗎?」 馬丁內斯首相回答說:「阿科卡上校負責這次搜捕行動。我讓他回答這個問題。」 阿科卡說:「我們有理由相信她們在巴斯克恐怖分子的手中。非常遺憾的是,有證據表明修女是恐怖分子的同謀。」 記者們飛快地記個不停。 「能談談特雷莎修女和幾個士兵被槍打死的情況嗎?」 「我們得到情報,特雷莎修女跟海梅·米羅一道共事。她以幫助我們找到米羅為藉口,跑到一個軍營,她在停止射擊以前打死了五個士兵。我敢肯定,軍隊和反恐特別行動小組在作一切努力將逃犯繩之以法。」 「被抓起來送往馬德裡的修女怎麼辦呢?」 「她們正在受審。」阿科卡說。 首相急於結束這次記者招待會。他很難控制住自己的脾氣。找不到修女的去向或者抓不到恐怖分子使人們感到他的政府——還有他個人——無能而愚蠢,而新聞界充分地利用這一點大作文章。 「能向我們提供一點逃亡的四修女的背景嗎,首相先生?」一個來自《今日報》的記者問。 「很遺憾。我不能為你們提供更多的消息。我再次告訴你們,女士們,先生們,政府在盡職權範圍內的一切努力尋找在逃亡的修女。」 「首相先生,有報告說在襲擊阿維拉修道院時採取了殘忍的手段。您能回答這個問題嗎?」 這給馬丁內斯出了個難題,因為事實正是如此。阿科卡嚴重地超越了他的權力範圍。不過他以後再處理上校。現在是顯示團結的時候。 他轉身面對上校平和地說:「這個問題將由阿科卡上校回答。」 阿科卡說:「我已聽說了這些沒有根據的報道。事實很簡單。我們得到可靠情報,海梅·米羅和他手下十幾個人藏在西多會修道院,而且他們全副武裝。到我們襲擊修道院的時候,他們已經逃走了。」 「上校,我聽說您的一些部下調戲——」 「那是無恥的誹謗。」 馬丁內斯首相說:「謝謝諸位,女士們,先生們,招待會到此結束。你們將得到事態的最新進展。」 記者們走了之後,首相轉過身來對阿科卡和索斯特羅上校說:「他們使我們在全世界人的眼中顯得像野獸一般。」 阿科卡對首相的看法毫無興趣。他所關心的是半夜他將接到的那個電話。 「阿科卡上校嗎?」 電話裡的聲音他很熟悉。他的腦子馬上清醒過來。「是的,先生。」 「我們對你感到失望哪。在此之前我們本希望看到一些結果的。」 「先生,這事我已經有著落了。」他感到自己全身冒汗,「我請求您再耐心一點。我不會使您失望的。」他屏住呼吸,等待回答。 「你的時間不多了。」 電話掛了。 阿科卡上校放下電話,坐在那裡,滿腔怒火。這該死的米羅在哪兒呢? 第26章 我要殺了她,裡卡多·梅利亞多心想,我可以用手扼死她,把她扔下山,或者乾脆斃了她。不,我看扼死她倒會給我帶來最大的快樂。 格拉謝拉修女是他一生中遇到的最使人發怒的人。她簡直不可理喻。起初,海梅·米羅分配他護送她的時候,裡卡多·梅利亞多還很高興。一點沒錯,她是個修女,但是她也是他所見過的最令人銷魂的美女。他決心要瞭解她,弄清楚她為什麼要一輩子將她那令人陶醉的美貌關在修道院的牆內。透過她身穿的襯衣和裙子,他可以看到她那豐滿的、已到結婚年齡的女人的身體曲線。這次逃亡會很有趣的,裡卡多肯定地想。 但是事情完全出乎他的意料。問題是格拉謝拉拒絕跟他說話。他們上路以後,她一個字也沒說。最使裡卡多惱火的,是她看起來一點兒也不憤怒、驚恐或者心煩意亂。根本無可救藥。她仿佛退回到了只屬她自己的某個遙遠的世界,對他、對周圍的事物絲毫不感興趣。他們已經走了很長一段路了,沿著炎熱、灰塵四起的小路行進,經過在陽光下閃著金光的小麥田和大麥田、燕麥田、葡萄樹田。他們避開一路上的小村莊,沿著向日葵田行走。 當他們過莫羅斯河時,裡卡多問:「想休息一會兒嗎,修女?」 沉默。 在向北到達冰雪覆蓋的瓜達拉馬山之前,他們先要到達塞哥維亞。裡卡多想儘量和她客氣地交談,但是毫無希望。 「我們很快就要到塞哥維亞了,修女。」 沒有反應。 我是怎麼得罪她了?「你餓了嗎,修女?」 根本不理睬。 仿佛她就不在場。他一生中還從未這樣挫敗過。也許這女人有點遲鈍,他心想,一定是這樣。上帝給了她超凡之美,然後又罰她成了個低能者。但是他不信這一點。 他們到了塞哥維亞郊外,裡卡多注意到城裡很擁擠,這意味著民防衛隊的戒備比平常更加森嚴。 他們接近切斯特伯爵廣場時,他看到一些士兵向他們這個方向走來。他輕聲地說:「挽著我的胳膊,修女。我們看上去得像一對出來散步的情人。」 她不理他。 我的天,裡卡多心想,她也許是聾啞人。 他伸過手去,把她的手放在他手上,她突然使勁地反抗,使他大吃一驚。她一把甩開,仿佛被針刺了一般。 士兵走近了。 裡卡多向格拉謝拉傾過身子。「你不要生氣嘛,」他大聲說,「我妹妹也有同樣的感受。昨天吃了晚飯,她將孩子哄睡之後,她說女人自己睡覺的時候,男人要是不坐一起抽那種難聞的雪茄煙或者講故事就好了。我敢打賭——」 士兵走過去了。裡卡多轉過臉看了看格拉謝拉。她臉上毫無表情。裡卡多在腦子裡開始咒駡起海梅來,唯願他給他安排的是另一個修女。這一個是石頭做的。沒有夠硬的鑿子能鑽到那冷酷的核心。 說實在的,裡卡多·梅利亞多清楚他是個吸引女人的男人,許多女人都這樣跟他說過。他的膚色白晳,身材高大,鼻子有貴族氣派,臉上充滿智慧,牙齒雪白。他出生在巴斯克人最有名望的一個家庭。他父親是北方巴斯克鄉村的一位銀行家,留心教養裡卡多。裡卡多在薩拉曼卡大學念書,他父親期望兒子和他一道經營家裡的生意。 裡卡多大學畢業回到家裡時,順從了父親的意願去銀行工作,但是不久他就開始關心起他的民族的問題。他參加會議、群眾集會,抗議政府,很快成為埃塔組織的主要領導人之一。他父親聽說了兒子參加的活動以後,將他叫到他那用木質板材裝飾的寬敞的辦公室,跟他上起課來。 「我也是個巴斯克人,裡卡多,但我也是個商人。我們不能在我們生活的國家裡鼓動一場革命,這樣會毀了自己的家呀。」 「我們誰也不想推翻政府,父親。我們要求的只是自由。政府對巴斯克人和加泰羅尼亞人的壓迫是無法忍受的。」 老梅利亞多仰靠在椅背上,審視著他的兒子。「我的好朋友市長昨天悄悄地告訴我,暗示你最好不要參加群眾集會了。最好將你的精力放在銀行生意上。」 「父親——」 「聽我說,裡卡多。我年輕時也熱血沸騰。但是有其他方法使人冷靜。你已經和一個漂亮的姑娘訂婚了。我希望你有許多孩子。」他揮了揮手,「你未來大有希望啊。」 「但是您不明白嗎——?」 「我比你清楚得多,孩子。你未來的岳父對你參加的活動也不高興。我不希望任何阻礙婚禮的事情發生。我的話說明白了吧?」 「懂了,父親。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |