學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 假如明天來臨 | 上頁 下頁
五六


  這夥人來到律師司各特·福格蒂的辦公室。

  「他騙走了我們二十五萬美元,」巴奇對律師說,「我想讓他在監獄裡蹲一輩子。先去弄一張逮捕證,然後——」

  「巴奇,你們帶合同來了嗎?」

  「在這兒呢。」他把傑弗寫的那張紙遞給福格蒂。

  律師迅速瀏覽了一遍,接著又細細地研讀了一遍。「他有沒有在這份文件上偽造你們的簽名?」

  「怎麼?沒有,」邁克·昆西說,「是我們自己簽的。」

  「簽名以前你們看過合同嗎?」

  愛德·澤勒生氣的說:」當然看過。你以為我們是傻瓜嗎?」

  「先生們,我請你們自己判斷一下。你們簽的這份合同上寫著,你們知道你們預先支付二十五萬美元買來的東西,既沒有專利權,也可能毫無價值。用法律上的話來說,你們是『自願受騙』。」

  ***

  傑弗是在雷諾市獲准離婚的。在那裡定居期間,他遇到了康拉德·摩根。摩根曾給威利叔叔幹過事。「傑弗,你能幫我個小忙嗎?」康拉德·摩根問,「有一個年青姑娘帶著一些珠寶坐火車從紐約去聖路易斯……」

  傑弗透過飛機的舷窗朝外望去,想起了特蕾西,臉上浮現出微笑。

  特蕾西返回紐約後的第一站就是康拉德·摩根珠寶店。康拉德·摩根把特蕾西領到他的辦公室,關上了門。他搓著雙手說:「真把我急壞了,親愛的。我在聖路易斯等你,可——」

  「你根本沒去聖路易斯。」

  「什麼?你這是什麼意思?」他的藍眼睛仿佛在閃閃發光。

  「我的意思是,你沒去聖路易斯,你根本就沒打算和我見面。」

  「那怎麼可能!你拿著珠寶,我——」

  「你派了兩個人把它從我這兒搶去。」

  摩根顯得疑惑不解。「我不明白。」

  「起初我以為你的組織裡出了奸細,但不是那麼回事。是你搞的鬼。你告訴我,你親自安排我的火車票,所以只有你才知道我的廂房號碼。我用的是假名,而且化了裝,但你的人卻能清楚地知道到哪兒找我。」

  他那胖胖的臉上露出驚異的神色。「你是想告訴我有人把珠寶從你那兒搶走了嗎?」

  特蕾西笑了。「我是想告訴你,他們沒有成功。」

  這一次,摩根臉上的驚奇可是真的了。「珠寶還在你這兒?」

  「是的。你的朋友忙著趕飛機,把珠寶丟了。」

  摩根審視了特蕾西一會兒。「請原諒。」

  他走進一道秘密的門,特蕾西悠然自得地在那張長沙發椅上坐下來。

  康拉德·摩根去了差不多十五分鐘。當他回來的時候,臉上露出沮喪的神色。「我想這是一個誤會,天大的誤會。你是一個非常聰明的姑娘,惠特裡小姐。你贏得了兩萬五千美元。」他羡慕地笑了笑。「把珠寶給我,然後——」

  「五萬美元。」

  「請你再說一遍。」

  「我費了兩次勁兒,所以應得五萬美元,摩根先生。」

  「不行。」他口氣很堅決,眼裡的閃光不見了。「恐怕我不能為那點珠寶給你這麼多錢。」

  特蕾西站起身。「沒關係。我可以在拉斯維加斯找到認為它們值這麼多錢的人。」她朝門口走去。

  「你是說五萬美元?」康拉德·摩根問。

  特蕾西點點頭。

  「珠寶在哪兒?」

  「在賓西法尼亞車站的一個儲藏櫃裡。只要你把錢給我,要現款,再把我送上一輛出租汽車,我就把鑰匙給你。」

  康拉德·摩根認輸地歎了口氣。「你贏了。」

  「謝謝,」特蕾西高興地說,「和您共事真是讓人痛快。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁