學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 假如明天來臨 | 上頁 下頁
五五


  「在這兒我們就可以把這筆小交易辦妥,」巴奇對傑弗說,「你只要寫個東西,把權利轉讓給我們,我們就簽字,明天早上你就可以拿到一張二十五萬美元的保付支票。你看怎麼樣?」

  傑弗咬著下嘴唇。「巴奇,我已經答應了巴特利特先生——」

  「去他媽的巴特利特!」巴奇咆哮著說,「你娶的是他妹妹還是我妹妹?現在就寫。」

  「我們對這可沒有專利權,而且——」

  「寫吧,少他媽的來著套!」巴奇把筆塞到傑弗手裡。

  非常勉強的,傑弗開始動筆寫上:「同意見我的一台名稱為『盤算』的數學計算機的全部權利及利潤轉讓給買主巴奇·霍蘭德、愛德·澤勒、愛倫·湯普森和邁克·昆西,以作為對二百萬美元的報酬——簽約後即先付二十五美元。『盤算』經過廣泛試驗,證明價格低廉、經久耐用、比目前市場上的任何計算機耗能都少。『盤算』至少在十年內無需進行維修或更換零件。」所有的人都在伸著脖子看他寫。

  「天哪!」愛德·澤勒說,「十年!市面上沒有一種計算機敢這麼誇口!」

  傑弗繼續寫道:「弗農·阿克曼教授和我本人對『盤算』都沒有專利權,買主對此表示理解。」

  「我們會有辦法的,」愛倫·湯普森不耐煩地說,「我有一個搞專利法的律師。」

  傑弗繼續寫道:「我已向買主講清,『盤算』也可能毫無價值,除上述情況外,無論弗農·阿克曼教授或我對『盤算』都不作任何保證。」他簽上名,把紙拿起來。「滿意嗎?」

  「你對這十年期限有把握嗎?」巴奇問。

  「保證。我要把它再抄一份。」傑弗說。他們看著他一筆一劃地把他所寫的又抄了一份。

  巴奇一把將那兩張紙從傑弗手裡奪過來,簽上了名。澤勒、昆西和湯普森也相繼簽了名。

  巴奇喜形於色。「一份給你,一份給我們。老西摩·賈勒特和查爾斯·巴特利特肯定會急得屁眼兒冒煙。是不是,夥計們?我真恨不得現在就能看見當他們聽說這筆買賣被人搶走時的倒黴樣。」

  第二天早上,巴奇交給傑弗一張二十五萬美元的保付支票。

  「那台計算機在哪兒?」巴奇問。

  「我已安排中午讓人把它送到俱樂部來。我認為,當你接受它的時候,最好大家都在場。」

  巴奇拍了一下他的肩膀。「傑弗,你可真夠精明的。中午見。」

  鐘敲十二響的時候,一個拿著一個盒子的送貨人出現在移民俱樂部的餐廳裡,接著被領到巴奇的桌前,澤勒、湯普森和昆西也在坐。

  「送來了!」巴奇喊道,「天哪!這鬼玩意兒甚至可以隨身攜帶。」

  「要等傑弗來嗎?」湯普森問。

  「去他媽的。這東西現在歸咱們了。」巴奇把盒子上的包裝紙撕掉。裡面有一堆充填物。他小心翼翼地、實質不無敬意地把放在充添物中間的一個東西取了出來。那些人坐在那裡,目不轉睛地望著它。那是一個長約一英尺的長方形的框子,在一排金屬條上穿著一串串的珠子。

  長時間的沉默。

  「這是什麼?」昆西終於問道。

  愛倫·湯普森說:「算盤。東方人用來算數的東西——」他臉色突然變了,「天哪!『盤算』就是把『算盤』這個詞兒倒過來說!」他轉向巴奇,「這是開什麼玩笑?」

  澤勒氣急敗壞地說:「價格低廉、經久耐用、比市面上的任何計算機耗能都少……叫他們不要支付那張支票!」

  他們一窩蜂地朝電話沖去。

  「您的保付支票?」那會計主任說,「放心好了。史蒂文斯先生今天上午就把它兌換成現款了。」

  男管家彼肯斯非常抱歉,因為史蒂文斯先生已經收拾行李走了。「他說他要長期外出。」

  ***

  當天下午,發了瘋似的巴奇終於設法找到了弗農·阿克曼教授。

  「當然,傑弗·史蒂文斯是個很可愛的人。你說他是你的妹夫?」

  「教授,您和傑弗討論了些什麼?」

  「我想這算不上什麼秘密。傑弗想寫一本關於我的書。他使我相信,世人很想知道科學家背後的那些人……」

  西摩·賈勒特似乎不大高興。「你為什麼想知道我和史蒂文斯先生的談話內容?你是想和我爭郵票嗎?」

  「不,我——」

  「喂,你打聽也沒用。這種郵票只有一張,史蒂文斯先生已答應一弄到手就賣給我。」

  他砰地掛上了電話。

  不等查爾斯·巴特利特開口,巴奇就知道他會說什麼了。「傑弗·史蒂文斯?噢,是的。我收集老式汽車。傑弗知道哪兒能找到一輛嶄新的三七年的有四個敞——」

  該是巴奇掛斷電話的時候了。

  「別掛,」巴奇對他的夥伴們說,「我們先把錢追回來,再讓那龜兒子在監獄裡呆上一輩子。詐騙是犯法的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁