學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 假如明天來臨 | 上頁 下頁 |
三二 |
|
她感到那冰冷的、深綠色的湖水淹沒了她的頭頂,心中驚恐萬分。她朝下潛去,她的手觸到了那女孩兒,於是一把抓住,將她推出水面。愛米嚇得胡亂掙扎,結果她們又沉了下去。特蕾西的肺都要憋炸了。她死死抓住那個女孩兒不放,拼命掙扎,想擺脫這座水的墳墓,可是她感到自己的體力越來越弱。我們沒希望了,她想,我們要死了。有人在高聲喊叫,她感到愛米的身體從她的懷裡被奪了過去,她尖叫道:「噢,上帝,不!」一雙有力的胳膊抱住了特蕾西的腰,一個聲音說:「一切都很好。別慌。危險過去了。」 特蕾西發狂地環顧四周,尋找愛米,發現她正平安無事地被一個男人抱在懷裡。過了一會兒,她們倆都被從那深深的、冷酷的湖水中拖了上來…… 這件事本來最多只能作為一篇短訊刊登在早報的裡頁上,現在卻因一個不會游泳的犯人奮不顧身地搶救監獄長的孩子而身價大長。一夜之間,特蕾西就被報紙和電視臺的評論員捧成了一位女英雄。州長哈伯本人也和監獄長布蘭裡根一起到監獄醫院看望特蕾西。 「這是一個非常勇敢的舉動,」監獄長說,「我和我的妻子真不知道該怎麼感激你。」他激動得說不下去了。 特蕾西的身體還未恢復,想起那件事情就渾身發抖。「愛米怎麼樣了?」 「她會恢復的。」 特蕾西閉上了眼睛。如果她有三長兩短,那我可受不了,她想。她回憶起自己對愛米的冷淡態度,而那孩子唯一想要的就是愛,特蕾西深深地感到內疚。這次事件使她失去了逃跑的機會,但她知道,假如重來一次,她還會這樣做的。 有關方面對這次意外事故作了簡單的調查。 「這事全怪我。」愛米對她爸爸說,「我們正在玩球,特蕾西跑去追球,讓我等她們。但我卻爬到了牆頭上,想看得更清楚些,結果就掉到湖裡去了。爸爸,是特蕾西救了我。」 他們把特蕾西留在醫院裡觀察了一晚上。第二天早晨,她被帶到布蘭裡跟監獄長的辦公室。報社、電視臺和廣播電臺的記者們正在那裡等她。他們只需要得到一點素材,便能知道這題材是否可以構成一篇吸引人的故事。合眾社和美聯社下屬的記者們也來了,當地電視臺還派來了一個新聞攝製組。 當天晚上,有關特蕾西的英雄事蹟的報道上了全國電視,影響迅速擴大。《紐約時報》、《新聞週刊》、《人民》以及全國數百種報紙都轉載了這篇報道。隨著報道的不斷升級,信件和電報也如潮水般湧進監獄,要求對特蕾西作出特赦。 哈伯州長和布蘭裡根監獄長討論了這個問題。 「特蕾西·惠特裡是因為一些嚴重的罪行而被關進來的。」布蘭裡根監獄長說。 州長沉思了一會兒:「但她沒有前科,是嗎,喬治?」 「是的,先生。」 「坦率地說,因為她,我正承受著巨大的壓力。」 「州長,我也一樣。」 「當然,我們不能讓公眾告訴我們怎樣去管理監獄,對嗎?」 「當然,不能。」 「但另一方面,」州長審慎地說,「惠特裡這姑娘也確實表現出非凡的勇氣,她已成為一位女英雄。」 「這是毫無疑問的。」布蘭裡根監獄長贊同地說。 州長點燃一支雪茄:「你有什麼看法,喬治?」 喬治·布蘭裡個小心地選擇著字眼:「當然,您知道,州長,我個人對這件事是很關心的。她救的是我的孩子。但是,即使拋開這件事,我也不認為特蕾西會犯罪,而且我也不相信,如果她被釋放,她會對社會構成威脅。我強烈建議您對她實行特赦。」 州長正在考慮減刑的問題,當他聽到監獄長的話後,認為這是一個好的建議。在政治上,識時務者為俊傑。 休·愛倫和丈夫討論之後,對特蕾西說:「我和布蘭裡根監獄長非常希望你能搬到我們這兒來住。我們有一間空閒的寢室。你可以全天照看愛米。」 「謝謝,」特蕾西感激地說,「我願意服從您的安排。」 一切都變得美好起來。特蕾西不僅不必每天晚上回到牢房,她和愛米的關係也完全改變了。愛米非常愛特蕾西,後者也是一樣。她很願意和這個聰明可愛的小姑娘在一起。她們總是一起做遊戲,一起看電視上播放的動畫片,一起讀書。她幾乎成了這個家庭中的一員。 但不知為什麼,特蕾西每次去監獄辦事,總能遇見大個子伯莎。 「你這母狗挺有運氣,」大個子伯莎咆哮道,「不過你早晚有一天得回這兒來。小妞兒,我正為這事奔波呢。」 愛米脫險三個星期後的一天,特蕾西和愛米正在玩捉迷藏,休·愛倫突然急急忙忙地從屋裡走出來。她站在那兒看了她們一會兒:「特蕾西,監獄長剛剛打來電話,他讓你立刻去他辦公室一趟。」 特蕾西一下子緊張起來。她是否要被重新送回監獄?是大個子伯莎施加影響的結果,還是布蘭裡根夫人覺得愛米和特蕾西太親近了? 「是,布蘭裡根夫人。」 當特蕾西被帶進監獄長的辦公室時,布蘭裡根站在門口。「你最好坐下。」他說。 特蕾西想從他的聲調中聽出她命運的答案。 「我要告訴你一個消息。」他停頓了一下,聲音裡帶有特蕾西無法理解的情感,「我剛剛接到路易斯安那州州長的命令,」布蘭裡根監獄長繼續說道,「宣佈對你實行特赦,而且立即生效。」 天哪,我沒聽錯吧?她不敢開口。 「我希望你知道,」監獄長繼續說,「這並不是因為你救的是我的孩子。你是憑著你的天性那樣做的,就象任何一個正派的公民都會那樣做一樣。無論怎麼設想,我都無法相信,你會對社會構成威脅。」他笑著補充說,「愛米會想你,我們也一樣。」 特蕾西說不出話來。假如沒有這次意外事故,監獄長的手下人也許正在到處搜捕她這個逃犯呢。 「你後天就可以走了。」 那是她的「起床時間」,但特蕾西還是不敢相信這是真的。「我——我不知道該說些什麼。」 「你什麼也不用說。這兒的每一個人都為你感到非常自豪。我和我妻子希望你在外面能大有作為。」 看來是真的了:她自由了。特蕾西感到渾身發軟,不得不靠在椅子的扶手上穩住自己。當她終於開口時,她的聲音很堅定:「布蘭裡根監獄長,我有很多事情要做。」 在特蕾西離開監獄的前一夜,一個同獄犯人走到她跟前:「你要走了?」 「是的。」 這個女人名叫貝蒂·弗郎西斯克斯,已四十出頭,但風韻猶存,自我感覺十分良好。 「你在外面如果需要幫助,可以去紐約找一個男人,他叫康拉德·莫根。」她偷偷塞給特蕾西一張字條,「他進過教養所,喜歡幫助坐過牢的人。」 「謝謝,但我不需要——」 「這可說不準,把他的地址保存好。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |