學達書庫 > 馬克·吐溫 > 三萬元遺產 | 上頁 下頁 |
五 |
|
艾萊柯的口氣緩和了下來,她說: 「別沉不住氣,咱們快成功了。咱們可以等著,不用著急。咱們那兩筆固定收入一直在增加,至於期貨,我從來沒有看走過眼——這些錢財正萬兒八千地往上翻呢。本州裡再沒有另外一家像咱們這樣走運了。咱們已經開始往富人隊裡混了。這你都知道,是吧?「 「是,艾萊柯,沒錯。」 「那就得感謝上帝的恩賜,別再自尋煩惱了。沒有上帝的幫助和指引,你敢想咱們有這樣多的收穫嗎?」 答話的人吞吞吐吐:「不——不,我不敢想。」薩利又滿懷深情,用讚賞的口氣說:「不過,說到炒股票的智慧和耍弄華爾街的小手腕兒,我倒覺得你用不著外行幫忙,要是真想,我——」 「別說了!可憐的孩子,我知道你沒有害人之心,也沒有大不敬的意思,可是,你一張嘴,就總是漏出幾句嚇人的話來。你老是讓我提心吊膽的,為你、也為咱們家捏著一把汗。以前打雷我沒害怕過,可如今我一聽見打雷,就——」 她停住嘴,哭了起來,再也說不下去了。此情此景深深打動了薩利,他攥住妻子的手千般撫慰,發誓要痛改前非,他自責了一番,後悔不迭地請求寬恕。他誠心誠意地為自己的言行道歉,說只要能夠彌補過失,他甘願做出任何犧牲。 他私下裡把這件事深刻反思了好長時間,決心今後大面上要過得去。發誓洗心革面並不難,其實他已經這樣做了。可是,這樣做真有什麼好處,有什麼長遠的好處嗎?沒有,這都是暫時的——他深知自己的弱點,很痛心地自認這個弱點——說得到但是做不到。一定要想更好、更保險的辦法不可,這樣的辦法他到底想出來了。他從自己一分一厘節省的血汗錢裡拿出一筆來,在房頂上安了一個避雷針。 時隔不久,他故態復萌了。 習慣這東西能創造出多少奇跡啊!而習慣又是多麼快。多麼容易形成啊——無論是不起眼的小習慣,還是脫胎換骨改造我們的大習慣,全都如此。如果一連兩天偶然都在淩晨兩點睜眼,我們就必須小心了。因為再來一次,這偶然就變成了習慣;還有,只消一個月的酗酒放蕩——不過,這些都是人所共知的事實,不說也罷。 耽於幻想的習慣、白日做夢的習慣——這種習慣發展得多快啊!它已經成了一種享樂。一有閒暇,我們就被它勾走了魂,深陷其中,它侵蝕了我們的心靈,讓我們沉醉於蠱惑人心的妄想之中——是啊,我們的夢幻生活和我們的真實生活混淆不清,真假難辨,這是多麼迅速,多麼輕而易舉的事情啊! 不久,艾萊柯訂了一份芝加哥的日報和一份《華爾街指數》。她用了整整一個星期,拿出每週日讀聖經的勁頭來,勤奮研讀這兩份報紙,重點研究財經版。薩利注意到,她預測和把握物質和精神市場證券行情的天賦和判斷力正在迅速而穩步地發展壯大。對此,薩利佩服得五體投地。他為艾萊柯闖蕩世俗股市的勇氣和膽略感到驕傲,對她處理精神事務時戒急用忍的心態也同樣自豪。他注意到艾萊柯無論在哪一方面都從不喪失理智;她頗有膽量,在塵世的期貨市場上總是做短線,但是她小心翼翼地到此為止——在其他方面,她做的都是長線。她的策略既穩健又簡明,就像她對薩利解釋的那樣:她在世俗期貨方面的投入是投機,而在精神期貨方面的投入則是投資。對前者她不惜走鋼絲,碰運氣;對後者她卻「不肯弄險」——她不光要翻倍,還要股票過了戶才算數。 沒過幾個月,艾萊柯和薩利的想像力就培養起來了。每日的訓練開拓了這兩部機器的活動範圍,提高了效率。結果,艾萊柯在想像中賺錢的速度比開始時設想的快得多,薩利和她比翼齊飛,花富餘錢的本領也與日俱增。開始時,艾萊柯把投資煤礦的收益期定為十二個月,她對這個期限也許會縮短為九個月的問題不予考慮。可那只是還沒啟蒙時的小兒科,是在金融方面未經指導、沒有經驗和缺乏實踐的花拳繡腿。不久她就開了竅,九個月的期限消失了,那筆想像中的一萬塊錢投資翻了三倍後闊步歸來。利潤凱旋了! 這是福斯特夫婦大喜的日子。他們都高興得說不出話來了。說不出話來的另一個原因是:在細細觀察市場之後,艾萊柯戰戰兢兢地用遺產中剩餘的兩萬塊錢冒險炒了一把。在想像中,她眼看著手裡的股票一個點又一個點地往上漲——伴隨著股市每時每刻都可能暴跌的風險——最後,她的精神壓力太大,再這樣下去實在承受不住了——她做這種冒險生意還是新手,心太軟——於是,她用想像中的電報給想像中的經紀人發出一個想像中的指令,讓他拋出。她說四萬塊錢的賺頭已經夠多了。拋出這筆股票,恰逢煤礦的投資給他們返回豐厚利潤的那一天。正如我方才講到的,這夫妻倆說不出話來了。那天夜裡他們大喜過望、如醉如癡,極力想意識到一件了不起的大事,那就是這筆財富——想像中的現款——實際上淨值十萬。實打實的十萬。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |