學達書庫 > 馬克·吐溫 > 敗壞了哈德萊堡的人 | 上頁 下頁
十八


  主席:「肅靜!我現在宣讀那位外鄉人的另一個文件。文件裡說,『如果沒有出現申領人(眾口一詞的大聲嘲弄),我希望你打開錢袋,把裡面的錢點交貴鎮的各位要人,托他們保管(「呵!呵!呵!」的喊聲),並以他們認為最佳的方式,用於永葆貴鎮因拒腐蝕的真誠而獲得的崇高聲望並使之發揚光大(又是一陣喊聲)——他們的名字和他們的成就將為這種聲望增添新的、普照四方的光彩。』(熱烈的譏諷喝彩聲轟然響起)好像就是這麼多了。不——還有一段附言:

  「『附言——哈德萊堡的公民們:沒有什麼對證詞——沒有人說過那些話(劇烈的騷動)。沒有外鄉窮叫花子,沒有那二十塊錢的施捨,也沒有為此表達謝意和捧場的話——這一切都是編出來的(全場一片驚訝和快意的嗡嗡聲)。讓我來說說我的來歷吧——用幾句話即可。某日路過你們鎮的時候,我被狠狠地羞辱了一番,但我本不該受此羞辱。假如換了其他人,他只要殺了你們鎮上的一兩個人也就心滿意足,兩清了;可是在我看來,這樣的報復是小打小鬧,還不夠分量;因為死人感覺不到痛苦。再說,我又不能把你們斬盡殺絕——當然,就算我真能把你們斬盡殺絕,那還是不能稱我的心。我想要毀掉這地方的每一個男人,以及每一個女人——要毀掉的不是他們的肉體,不是他們的產業,而是他們的虛榮——這是那些軟弱的蠢人身上最脆弱的部位。於是我喬裝打扮回到這裡來觀察你們。你們太容易被耍弄。你們早就博得了崇高的誠實聲望,對此你們自然引以為豪——這是你們的寶中寶,是你們的眼珠子。一經發現你們小心翼翼而又十分警惕地防備你們自己和兒女們受到誘惑,我馬上就明白應該採取什麼步驟了。唉,你們這些頭腦簡單的傢伙,在所有薄弱環節中,最薄弱的一環就是沒有經過誘惑考驗的道德。我制定了一個計劃,搜集了一張名單。我的計劃就是要腐蝕這個拒腐蝕的哈德萊堡。我的想法是要把好幾十個沒有任何劣跡、一輩子從不說一句謊話、也沒有偷過一分錢的男男女女都變成撒謊的人和竊賊。不過我擔心的是古德森。他不是在哈德萊堡土生土長的。我擔心,一旦我的計劃開始實施,我的那封信擺在你們面前,你們心裡就會想:「我們這裡只有古德森才會給一個窮鬼二十塊錢呢」——那樣,你們可能就不上鉤了。可是老天把古德森收了去;那時我知道萬事大吉,於是就設下陷阱,放好了誘餌。也許我不能把收到我寄的偽造對證秘語的人一網打盡,但是只要我明白哈德萊堡人的本性,我就能讓他們之中的大多數上圈套(一些人的聲音:「沒錯——這些人一個個全都上了他的圈套。」)。我相信他們哪怕去偷這筆謊稱的賭資,也不會放過它,這些可憐的、經不住誘惑的傢伙,真是朽木不可雕啊。我想一勞永逸地軋碎你們的虛榮心,叫它永世不得翻身,再賦予哈德萊堡一個新的名聲——一個抹不掉的名聲——讓這個名聲遠揚。如果我已經成功了,就請打開口袋,召開「哈德萊堡永葆美名發揚光大委員會」會議吧。』」

  一陣旋風似的聲浪:「打開!打開!十八家好漢到前面去!『優良傳統發揚光大委員會』!拒腐蝕的——往前走!」

  主席把口袋扯開,抓了滿滿一把明晃晃、黃燦燦的大塊錢幣,攥在手裡搖一搖,再細細察看——

  「朋友們,這只不過是些鍍金的鉛餅!」

  全場立即對這一消息報以興高采烈的歡呼聲;喧囂聲平息以後,皮匠大聲喊著:

  「幹這種事情最拿手的顯然是威爾遜先生,就憑這個,他就是『優良傳統發揚光大委員會』的主席了。我提議威爾遜代表他們那一幫人上前接受委託,保管這筆錢財。」

  上百人的聲音:「威爾遜!威爾遜!威爾遜!講話吧!講話呀!」

  威爾遜(用氣得打顫的聲音說):「大家要是容我說句話,我就豁出去說句粗話——這筆他媽的錢!」

  某人的聲音:「啊,虧他還是個浸禮會信徒哪!」

  某人的聲音:「還有十七位模範!登臺吧,先生們,接受委託吧!」

  等了一會——沒人應聲。

  馬具匠:「主席先生,在這幫前正人君子當中,總算給咱們剩下一位清白先生;他需要錢,也應該拿錢。我提議主席指定傑克·哈裡代到主席臺上去,拍賣那一口袋二十元一塊的鍍金幣,把拍賣所得給應得的人——這人正是哈德萊堡樂意表彰的——愛德華·理查茲。」

  大家採納了這個提議,在狂熱的氣氛中,那條狗又來湊熱鬧。馬具匠先投了一塊錢的標,從布裡克斯頓來的人和巴南鎮的代表激烈競爭,標價每提高一檔,大家就歡呼一番,隨著時間的推移,人們越來越興奮,投標的人勇往直前,膽子越來越大,立場越來越堅定,標價由一元跳到五元,又跳到十元,再跳到二十元,五十元,一百元,然後——


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁