學達書庫 > 馬克·吐溫 > 敗壞了哈德萊堡的人 | 上頁 下頁
十二


  「因為我有站起來的權利呀。也許您能行行好,給大夥兒說一說您幹嗎要站起來?」

  「不勝榮幸。因為那張字條是我寫的。」

  「厚臉皮,撒謊!那是我親手寫的!」

  這下輪到伯傑斯發呆了。他站在主席臺上,茫然若失地望望這一位,又望望那一位,有點兒不知所措。全場的人也目瞪口呆。這時威爾遜律師開口了,他說;

  「我請求主席念出那張字條上的簽名。」

  這句話讓主席清醒過來,他大聲念出了那個名字:

  「約翰·華頓·比爾遜。」

  「怎麼樣!」比爾遜大喝一聲,「現在你還有什麼可說的?還想蒙人呢,說說你到底打算怎麼給我賠罪,給在場受侮辱的諸位賂罪吧?」

  「我無罪可賠,先生;不僅如此,我還要公開指控你從伯傑斯先生那裡偷走了我寫的那張字條,照原樣抄了一份,簽上你的名字掉了包。除此以外,你沒有別的辦法能得到這句對證詞;在世的人裡面只有我一個人掌握著這些話的秘密。」

  事情再這樣下去非出醜不可;大家痛心地注意到記者正筆走龍蛇,拼命做筆記;很多人叫著「主席,主席!維持秩序!維持秩序!」伯傑斯敲著手裡的小木槌說:

  「咱們別忘了禮法。這件事顯然是哪裡出了一點兒岔子,不過,可以肯定沒什麼大不了的。如果威爾遜先生給過我一個信封——我現在想起來了,他是給過我一個——我還保存著哪。」

  他從衣袋裡拿出一個信封,撕開來掃了一眼,又驚又惱地站在那兒,好一會兒沒有做聲。他六神無主地用僵硬的姿勢擺手,鼓了幾次勁想說點什麼,卻垂頭喪氣地欲言又止。有幾個人大聲喊道:

  「念呀!念呀!上面寫的是什麼?」

  於是,他用夢遊般恍恍惚惚的聲調念了起來:

  「『我對那位不幸的外鄉人說的那句話是:「你決不是一個壞蛋;(全場瞪著眼睛望著他,大為吃驚。)去吧,改了就好。』」(全場議論紛紛:「真奇怪!這是怎麼回事?」)主席說,『這一張的落款是瑟盧·威爾遜。』」

  「怎麼樣!」威爾遜大聲喊道,「依我看,這件事就算水落石出了!再清楚不過:我那張字條是讓人偷看了。」

  「偷看!」比爾遜針鋒相對。「我非得讓你知道點兒厲害:別管是你,還是像你這樣的混蛋,膽敢——」

  主席:「肅靜,先生們,肅靜!坐下,你們兩位都請坐下。」

  他們服從了,可是依然晃著腦袋,怒氣衝衝地喋喋不休。大家全都糊塗了;面對這個突如其來的奇特場面,人們不知如何是好。稍停,湯普森站了起來。湯普森是開帽子鋪的。他本來有意躋身於十九大戶之列,可是沒能如願以償:因為想要與十九大戶為伍,他鋪子裡的帽子還不夠多。他說:

  「主席先生,要讓我說,難道這兩位先生都沒錯嗎?我想請教你,先生,難道他們倆都對那位外鄉人說了一模一樣的話不成?我覺得——」

  皮匠站起來,打斷了他的話。皮匠是個一肚子委屈的人,他自信有實力入選十九家大戶,但是沒有得到認可。因此,他的言談舉止也就摻雜了一點兒情緒。他說:

  「嗨,問題倒不在這兒!這樣的事也說不定會有——一百年裡也許能遇上兩回——可是,另外有一件事百年也遇不上一次。他們倆誰也沒有給過那二十塊錢!」

  (一片喝彩聲。)

  比爾遜:「我給過!」

  威爾遜:「我給過!」

  接著兩人又互相指控對方做賊。

  主席:「肅靜,請坐下——兩位都請坐下。這兩張字條無論哪一張一時一刻都沒有離開過我。」

  一個聲音喊著:「好——那就沒什麼問題了!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁