學達書庫 > 馬克·吐溫 > 敗壞了哈德萊堡的人 | 上頁 下頁 |
十一 |
|
時光流逝,預算開銷也水漲船高,越來越沒譜,越來越愚蠢,越來越無所顧忌了。現在看來,好像這十九家中的任何一家在進賬日之前不但要花光那四萬塊錢,而且還真的要在那筆款子到手的時候借債呢。有幾戶頭腦簡單的不滿足於紙上談兵,竟然真的花起錢來了——靠賒帳。他們買地,抵押產業,買進農場,做股票投機生意,買漂亮衣服,買馬,買各種各樣的東西,先用現金付了小頭,剩下的大頭定期付清——以十天為限。沒過多久,這些人三思之後開始清醒,於是哈裡代注意到一種可怕的憂慮爬上了很多人的臉龐。他又糊塗了,不明白他們又憂從何來。「不是威爾科克斯家的貓咪死了,因為它們本來就沒有生出來;沒有人摔斷腿;丈母娘的隊伍沒有減員;什麼事也沒有發生——這真是個猜不透的問葫蘆。」 還有一個人百思不得其解——這就是伯傑斯牧師。近來他無論走到哪裡,不是有人跟著他,就是有人正在找他;只要他走到一個僻靜的地方,那十九家當中就肯定會有一家的人出現,偷偷把一個信封塞到他手裡,再加上一句耳語:「星期五晚上在鎮公所拆開,」然後就做賊心虛似地溜走了。一他原來猜想也許會有一個人申領那只錢袋——也說不定沒有,畢竟古德森已經死了,——可是他從來沒想過會有這麼多人來申領。等到星期五這個偉大的日子終於到來時,他已經收到了十九個信封。 3 鎮公所從來沒有這麼漂亮過。裡側的主席臺後面掛上了鮮豔奪目的旗幟,兩邊牆上彩旗高懸,次第排開,樓座的前沿包著彩旗;柱子上也裹著彩旗;這一切都是為了給外地人加深印象,因為外地來賓想必都不是等閒之輩,而且多半會和新聞界有聯繫。全場座無虛席。四百一十二個固定座位坐滿了。過道裡擠出來的六十八個加座也坐滿了。主席臺的臺階上坐了人,有幾位重要來賓被安排在主席臺就座,主席臺前沿和兩側成馬蹄形擺開一排桌子,桌子後面坐著來自各地的大批特派記者。人們的扮相達到了這個鎮子的歷史最高水平。這裡還頗有幾套價格不菲的華麗服裝,穿了這種衣服的女士看上去有點兒不大自在。起碼是本鎮人覺得她們不大自在,也許只是因為鎮子上的人知道她們從來沒有穿過這種衣服,所以才有了這種感覺。 那一袋金子放在主席臺前的一張小桌子上,全場都能看得見。在場的大多數人都饒有興趣地盯著它,這是一種火燒火燎的興趣,垂涎欲滴的興趣,望洋興嘆的興趣。占少數的那十九對夫婦卻以親切、愛撫和擁有者的眼神看著它,而這個少數派中的那一半男性還忙著一遍遍地默誦感謝與會者歡呼與祝賀的答詞,他們很快就要站起來發表這篇振奮人心的答詞了。這些先生中不時有一位從馬甲口袋裡摸出一張字條來,偷偷掃上一眼,把忘了的詞想起來。 當然啦,場內一直迴響著嗡嗡的交談聲——這是常事;可是後來牧師伯傑斯先生起立,把手往那只口袋上一按,全場就靜得能讓他聽見自己身上的跳蚤磨牙了。他先敘述了錢袋子令人神往的來龍去脈,繼而熱情洋溢地談起了哈德萊堡因無懈可擊的誠實而獲得的歷史悠久、當之無愧的名望,全鎮人對這種名望感到衷心的自豪。他說,這種名望原本就是一份無價之寶;靠上帝保佑,如今這筆財富的價值更是變得不可估量,因為最近發生的這件事把哈德萊堡的名聲廣為傳播,讓全美洲所有人的眼光都聚焦在這個鎮子上,並使哈德萊堡這個名字永遠——這一點他希望並且相信——成為「拒腐蝕」的同義詞。(掌聲)「那麼,靠誰來呵護這筆高尚的財富呢——靠全鎮人一起來呵護嗎?不!呵護哈德萊堡名望的責任是每一個人的,而不是集體的。從今以後,諸位人人都要親自擔任它的特別監護人,各負其責,使它免受任何傷害。請問大家——請問各位——是否接受這個重托呢(台下紛紛答應)?那太好了。還要把這種責任傳給你們的後代,子子孫孫傳下去。今天你們的純潔是無可非議的——務必讓純潔永遠保持下去。今天,你們中間沒有一個人會經不起誘惑去碰別人的錢,非己之財,一文莫取——一定要恪守這種美德(『一定!一定!』)。這裡我不想拿我們鎮子和別的鎮子對比——儘管有的鎮子對我們缺乏善意。大路朝天,各走半邊;讓我們知足常樂吧(掌聲)。我講完了。朋友們,在我手下,是一位外鄉人對我們的令人信服的表彰;通過他,從今以後全世界將永遠明白我們是一些什麼樣的人。我們並不知道他是誰,不過我謹代表各位向他表示感謝,請諸位放開喉嚨,表示贊同。」 全場起立,發出長時間雷鳴般的歡呼聲,表達他們的謝意,聲音震得四壁亂顫。大家落座以後,伯傑斯先生從衣袋裡取出一個信封。他撕開信封,從裡面抽出一張字條,全場的人都屏住了呼吸。他用語重心長的口氣慢慢念出了字條上的內容——聽眾心醉神迷地傾聽著這句有魔力的、字字千金的話: 「我對那位落難的外鄉人說的話是:『你絕對不是一個壞蛋;去吧,改了就好。』」伯傑斯念完後說道: 「咱們馬上就能知道,這上面寫的話和封在錢袋裡那句話是否相同;如果相同——這一點毫無疑問——這一袋金子就屬本鎮的一位公民了,從今以後,他將作為特立獨行的美德模範屹立在國人面前,正是這種美德使本鎮蜚聲海內——比爾遜先生!」 全場的人正憋足勁要爆發出一陣狂風驟雨般的歡呼聲;結果沒有這樣做,反而像集體中風似的,一起呆了一兩秒鐘,然後,一陣竊竊私語聲在全場蔓延開來——內容諸如此類:「比爾遜!噢,別逗啦,這也太離譜了吧!拿二十塊錢給一個外鄉人——別管給誰了——就憑比爾遜!這話講給水手們聽還差不多!」這時,全場又因為發覺了另一件新奇事,突然靜了下來:在會場的一處站起來的是比爾遜執事,他滿臉忠厚地耷拉著腦袋,在另外一處,威爾遜律師也像他一樣站了起來。眾人好奇地沉默了片刻。 事出意外,人人都大惑不解,那十九對夫婦更是怒氣衝衝。 比爾遜和威爾遜各自轉過臉來,四目相對。比爾遜話裡帶刺地問: 「威爾遜先生,您幹嗎要站起來呀?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |