學達書庫 > 馬克·吐溫 > 案中案 | 上頁 下頁
十八


  福爾摩斯的話馬上流利起來。

  「對——不過是你自己放進去的!」

  這是一記漂亮的回馬槍。斯蒂爾曼還以顏色。

  「『這是塗蠟火柴——這種火柴屯子裡沒有過。可以授我的身看有沒有火柴盒,你呢?」

  連最拙的眼睛也能看得出,這一次福爾摩斯打退堂鼓了。他的兩隻手摸索著,嘴唇動了一兩次,卻沒有出聲。大家盯住福爾摩斯等著,巨大的懸念壓在眾人心頭,沉寂更加重了這種氣氛。稍停,斯蒂爾曼溫和地說:

  「我們等你拿主意呢。」

  鴉雀無聲的場面又持續了片刻;這時,福爾摩斯用低沉的聲音說:

  「我拒絕搜身。」

  屋內沒有喧嘩的聲浪,但幾乎所有的人都低聲說:

  「完了!他是阿其盛到盤子裡的菜了。」

  似乎沒有人知道如今該怎麼辦。這一刻的局面十分尷尬——自然是因為形勢急轉直下,這些未經世面的人受到震撼,沒有足夠的思想準備,腦子一下子卡了殼,就像鐘錶停了擺似的。只消一小會兒,就又嘀嘀嗒嗒地走了起來;人們三三兩兩地把腦袋湊在一起,嘁嘁喳喳地出主意,想辦法。其中一個主意得到了很多人的贊同;鑒於兇手為屯子除了一害,應該謝謝他,讓他走就是了。但是頭腦冷靜的人表示反對,他們指出,東部各州那些不知底細的人會把這視作一樁醜聞,沒完沒了地說三道四。最後,頭腦冷靜的人占了上風,他們的主張得到一致贊同;於是,冷靜派領導人要求大家安靜,並宣佈:把菲特洛克·瓊斯收監,交付審判。

  這動議獲得通過。顯然,這裡已經沒有其他事情可幹,人們心中暗喜,他們迫不及待地要奔出屋門,湧向悲劇現場,去看麵粉桶以及其他一些東西是不是真在那兒。

  可是,這齣戲沒有散場。層出不窮的意外還沒有完結。菲特洛克·瓊斯一直在無聲地啜泣,一波三折的形勢讓眾人激動不已,所以好長一段時間沒有人注意他。可就在宣佈逮捕和審判他之後,菲特洛克·瓊斯在絕望中爆發了,他說:

  「不!不行。我不想蹲監牢,我不想接受審判;我倒夠黴了,吃盡了苦頭。現在就絞死我吧,讓我出去!總會真相大白的,不過——什麼也救不了我了。他說得點滴不漏,就好像他跟我在一起,看著我幹一樣——我不明白他是怎麼發現的;你們會找到桶和別的東西,那時我就什麼機會都沒有了。他是我殺的;可是換了你們,如果他拿一個無依無靠。弱不禁風的窮孩子當狗一樣對待,你們也會殺了他。」

  「那傢伙是惡有惡報!」漢姆·桑德韋奇插話了,「夥計們,依我看——」

  警察喊著:「先生們,靜一靜!靜一靜!」

  一個人問菲特洛克·瓊斯:「你叔叔知道你幹的事嗎?」

  「不,他不知道。」

  「你敢肯定是他給你火柴的嗎?」

  「是他給的,不過他不知道我拿火柴去幹什麼。」

  「你做這種事的時候,怎麼敢冒險和他——和一個偵探——在一起呢?這是怎麼回事?」

  那年輕人遲疑不決,尷尬地摸著自己的衣扣,他不好意思地說:

  「因為家裡有人做偵探,我瞭解偵探;要是你不想讓偵探看出底細,最好是在他們旁邊下手。」

  全場爆發了一陣大笑,稱許菲特洛克·瓊斯天真爛漫的智慧表白,然而,這種稱許卻沒有為這個可憐的小流浪漢減輕多少尷尬。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁