學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 罪與罰 | 上頁 下頁
一四七


  四

  拉斯柯爾尼科夫是索尼婭與盧任對抗的一個積極和勇敢的辯護人,儘管他自己心裡有那麼多的恐懼和痛苦。然而這天早上他已經飽經憂患,仿佛很高興有機會改變一下那些讓他無法忍受的印象,至於他渴望為索尼婭辯護,其中也包含有他個人的真摯感情,那就更不用說了。此外,即將與索尼婭見面,有時這特別使他感到驚恐不安:因為他必須向她宣佈,是誰殺死了莉紮薇塔,他預感到了極其可怕的痛苦,又好像想要逃避它。因此,他從卡捷琳娜·伊萬諾芙娜那裡出來,高聲說:「嗯,索菲婭·謝苗諾芙娜,現在看您說什麼吧?」這時他顯然還處於表面上情緒激昂的狀態,精神振奮,敢於向人挑戰,為不久前壓倒盧任的勝利感到興奮。但是他卻發生了一件奇怪的事。他一走到卡佩爾納烏莫夫的住處,突然覺得渾身無力,十分恐懼。他陷入沉思,在房門前站住了,心裡產生了一個奇怪的問題:「要不要說出,是誰殺了莉紮薇塔?」這問題是奇怪的,因為同時他突然覺得,不僅不能不說,而且就連推遲說出的時間,哪怕只是稍微推遲一會兒,也是不可能的。他還不知道為什麼不可能;他只是感覺到了這一點,他痛苦地意識到,面對必須,他自己是無能為力的,這一想法幾乎壓垮了他。為了不再考慮,不再折磨自己,他很快推開房門,從門口望瞭望索尼婭。她坐著,胳膊肘撐在桌子上,用雙手捂著臉,但是一看到拉斯柯爾尼科夫,趕快站起來,走上前去迎接他,仿佛正在等著他似的。

  「要是沒有您,我會怎樣呢!」在房屋當中,他們走到了一起,她很快地說。顯然,她急於想對他說的,就是這一句話了。說罷,她在等著。

  拉斯柯爾尼科夫走到桌邊,坐到她剛剛站起來的那把椅子上。她面對著他,站在離他兩步遠的地方,完全和昨天一樣。

  「您說什麼,索尼婭?」他說,突然感覺到,他的聲音發抖,「要知道,這件事情完全是由於『社會地位和與此有關的種種習慣』。這一點,剛才您明白了嗎?」

  她臉上露出痛苦的神情。

  「只是請您不要像昨天那樣和我說話!」她打斷了他的話。

  「請您別說了。就是這樣,我也已經夠痛苦了……」

  她趕快笑了笑,擔心他也許不喜歡別人責備他。

  「我由於愚蠢,離開了那兒。現在那兒怎麼樣了?我本想馬上就去看看,可又一直在想,您這就……要來了。」

  他告訴她,阿瑪莉婭·伊萬諾芙娜要趕她們走,叫她們搬家,卡捷琳娜·伊萬諾芙娜不知跑到哪裡「尋找正義」去了。

  「啊,我的天哪!」索尼婭很快站起來,「咱們趕快去吧……」

  說著她拿起自己的披巾。

  「總是這樣!」拉斯柯爾尼科夫氣憤地高聲說。「您心裡只想著他們!請跟我在一起待一會兒嘛。」

  「可是……卡捷琳娜·伊萬諾芙娜呢?」

  「卡捷琳娜·伊萬諾芙娜當然不會丟下您,既然她已經從家裡跑出來,准會來找您的,」他埋怨似地補上一句。「如果她碰不到您,那可就要怪您了……」

  索尼婭痛苦而猶豫不決地坐到了椅子上。拉斯柯爾尼科夫默默不語,眼睛看著地下,心裡不知在考慮什麼。

  「假定說,盧任現在不想控告您,」他開始說,眼睛不看著索尼婭。「可是如果他想這麼做,或者有這樣的打算,要不是有我和列別賈特尼科夫在那兒,他是會設法把您關進監獄的!啊?」

  「是的,」她用微弱的聲音說,「是的!」她焦慮不安、心不在焉地又說了一遍。

  「不過我當真可能不在那兒!而列別賈特尼科夫去那裡,已經完全是偶然的了。」

  索尼婭默默不語。

  「嗯,如果您去坐牢,那會怎樣呢?記得我昨天說的話嗎?」

  她又沒回答。他等了一會兒。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁