學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁 |
二五六 |
|
「那你就別相信好了。」紳士和氣地笑笑說。「強制信仰算什麼?而且在信仰上是任何證據也不起作用的,特別是物質上的證據。多馬所以相信,並不是因為他看見了復活的基督,而是因為他原來就想這樣相信。例如那些迷信招魂術的人,……我很喜歡他們,……你想一想,他們以為他們是起了維護信仰的作用,因為他們看見魔鬼從另一世界裡向他們露出了尖角。他們說:『這可以說就是物質的證據,足以證明另一世界是存在的。』既是另一世界,又是物質證據,唉,這些人的腦子啊!再說即使證明了有鬼,也還不知道是否就證明著也有上帝?我真想加入唯心主義者學會,在他們裡面和他們作對,跟他們說:『我是現實主義者,卻不是唯物主義者』,哈,哈!……」 「你聽著,」伊凡·費多羅維奇忽然從桌邊站起來,「我現在好象是在發夢囈,……自然是在發夢囈,……你儘管胡說好了,我都無所謂!你不會再象上次那樣引得我狂怒了。我只是有點慚愧。……我想在屋裡走一走。……我有時不象上次那樣看得見你,甚至聽不到你的聲音,但是永遠猜得到你亂嚼的是什麼,因為這是我,我自己在那裡說話,而不是你!我只是不知道,我上次是睡熟的時候還是醒著的時候見到你的?我現在一用冷水浸濕手巾,敷在頭上,你也許就要無影無蹤了。」 伊凡·費多羅維奇走到角落裡,拿起手巾,照他說的做了,於是頭上纏上了濕手巾,在屋裡踱來踱去。 「我很高興,你我彼此直接用『你』來稱呼了。」客人開口說。 「傻瓜,」伊凡笑著說,「我還會和你用『您』來稱呼麼?我現在很高興,只不過太陽穴很痛,……後腦勺也痛,……但我請你別象上次那樣講哲學。你要是不能走開,就該聊些快樂的事情。你可以瞎編一點人家的閒話,你本來就是食客,可以談一談東家長西家短。唉,這夢魘真煩人!但是我不怕你。我會戰勝你,不至於被送進瘋人院去的!」 「食客, C′est charmant①。是的,我就是這類人。在這世上我不是食客又是誰呀?順便說說,我聽你講話,覺得有點奇怪:說實話,你仿佛漸漸地有點把我當作了什麼真實的東西,而不象上次那樣地堅持著只把我當作你的幻想了。……」 ====== ①法語:妙極了。 ====== 「我從來也沒把你當作真實的東西。」伊凡近乎狂怒地喊了起來。「你是謊言,你是我的一種疾病,你是幻影。我只是不知道怎樣才能把你消除,明白我必須忍受你一個時期。你是我的幻覺。你是我的化身,但只是我某一方面的……思想和情感的化身,而且是最卑劣最愚蠢的一個方面。從這一點來講,你甚至對我來說是很有意思的,只要我有工夫和你混。……」 「等一等, 等一等, 讓我來戳破你:剛才在路燈下邊,你朝著阿遼沙大喊:『你是從他那裡知道的!你怎麼會知道他到我這裡來呢?』的時候,你是想起了我吧。這麼說,有短短一會兒你是相信的,你相信我是實在有的。」紳士溫和地笑著說。 「是的,這是天性的弱點,……但是我不能相信你。我不知道我上次睡著還是醒著。我也許當時僅僅在夢裡見到你,並不是在清醒的時候。……」 「你剛才為什麼對他,對阿遼沙那樣嚴厲?他是可愛的:我在佐西瑪長老的事情上,是對他有錯處的。」 「你不許提阿遼沙!你居然敢這樣說,你這奴才!」伊凡又笑了。 「你一邊罵,一邊笑,這是好兆頭。其實,你今天對我比上次客氣多了,我明白為什麼緣故:是因為那個重大的決定。……」 「不許你提那個決定!」伊凡蠻橫地嚷著。 「我明白,我明白,C′est noble,C′est charmant①, 你明天又要去替哥哥辯護,犧牲自己,……C′est chevaleres—que②。……」 「住嘴,不然我要給你一下子!」 「從某一點說來,我會很高興,因為那樣我的目的就算達到了:既然給了我一下,那就是說你承認我是真實的,因為對於幻影根本就沒法給他一下子。好,說正經的吧,我是無所謂的,你要罵就罵,不過最好能稍微客氣一點,甚至同我也應該客氣一點。要不然,傻瓜呀,奴才呀,象什麼話!」 ====== ①法語:這很高尚,很好 。 ②法語:這是騎士風度。 ====== 「罵你就是罵我自己!」伊凡又笑了。「你就是我,就是我自己,不過面孔不同罷了。你所說的話都是我心裡想的,……你根本不可能對我說出什麼新鮮話來!」 「假如我的思想和你一樣,這只會使我感到榮幸。」紳士嚴肅而有禮貌地說。 「不過你淨拾取我的壞思想,主要的是愚蠢的念頭。你愚蠢而且庸俗。你愚蠢極了。不,我簡直受不了你!叫我怎麼辦呢?叫我怎麼辦呢?」伊凡咬著牙說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |