學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁
二一六


  柯裡亞又在伊留莎的床上坐了下來。

  「伊留莎,我還要給你看一個玩藝。我給你把小炮帶來了。你記得,我那時候就曾對你談起過這尊小炮,你說:『唉,我也真想看一看它!』瞧,現在我就把它帶來了。」

  柯裡亞說著連忙從書包裡掏出那尊銅炮來。他所以那麼匆忙,是因為他自己也感到十分高興。換了別的時候他一定會再等一等,讓彼列茲汪所引起的效果完全過去了以後再說,但是現在性急得連一分鐘也不願耽誤了,「既然這樣高興,那就再讓你們更加高興一點!」他自己也十分陶醉了。

  「我早就在官員莫羅佐夫那裡看上了這東西,為了你,老頭兒,為了你。這玩意是他的哥哥送給他的,在他那裡白白地放著,我用爸爸書櫃裡一本叫做《穆罕默德的親戚或開心的笑話》的書和他交換。這部胡扯八道的書是一百年前在莫斯科出版的,那時還沒有書刊檢查制度。莫羅佐夫最喜歡這類東西。還向我道謝哩。……」

  柯裡亞舉起小炮來向著大家,以便誰都可以看見它,欣賞欣賞。伊留莎微微欠起身子,右手繼續抱住彼列茲汪,高興地仔細打量著這個玩具。柯裡亞宣佈他有火藥,立刻可以射擊,「如果這不會嚇了太太們的話」。當時的轟動簡直達到了最高潮。「孩子他媽」馬上要求給她拿近一點仔細看看這個玩具。這要求當時就照辦了。她極喜歡這尊裝著小輪子的銅炮,開始放在膝上滾來滾去。關於要求她允許射擊的事,她滿口答應,但卻並不明白請求的是什麼。柯裡亞取出火藥和鉛子。上尉過去是軍人,所以就親自動手裝火藥,只裝了極小一撮,並且請求把鉛子留到下一次再說。炮放在地板上,炮口朝著空的地方,把三小粒火藥塞進炮門裡,用火柴點著。發出了極像樣的轟鳴聲。孩子媽嚇得一哆嗦,但立刻高興地笑了起來。孩子們露出無言的狂喜神色,而最為快樂的是看著伊留莎的上尉。柯裡亞舉起炮來,立刻就同鉛子和火藥一起送給伊留莎。

  「這是給你的,給你的,我早就為你準備下了。」他反復地說,感到十分幸福。

  「哎,送給我吧!不,最好還是把那尊炮送給我!」「孩子他媽」忽然象小孩似的請求起來。她滿臉流露出擔心不安的神色,生怕人家不肯送給她。柯裡亞感到很尷尬。上尉驚惶激動起來。

  「孩子他媽,孩子他媽!」他趕忙跑到她面前說,「那尊炮是你的,你的,但是讓它放在伊留莎那裡吧,因為那是贈送給他的,那也跟是你的一樣。伊留莎隨時會給你玩玩的,它算是你們公共的,你們公共的……」

  「不,我不要公共的,我要完全是我的,不是伊留莎的。」

  孩子他媽繼續說,簡直要哭出來了。

  「媽媽,你拿去吧,你拿去吧!」伊留莎忽然喊道,「克拉索特金,我可以不可以把這炮送給媽媽?」他忽然用哀求的樣子問克拉索特金,似乎怕克拉索特金怪他把禮物轉送給別人。

  「完全可以!」克拉索特金立刻同意了,並且從伊留莎的手裡取了小炮,自己交給這位太太,還極客氣地鞠了一躬。她感動得甚至哭了起來。

  「伊留莎,親愛的,這才真是愛他的媽媽哩!」她快樂地說,又立即在膝頭上滾起炮來。

  「孩子他媽,讓我吻吻你的手。」丈夫一下子跳到她面前,而且立即按他所說的做了。

  「要說還有誰是最可愛的小夥子,那就是這個孩子!」感激不盡的太太手指著克拉索特金說。

  「伊留莎,我以後可以不斷地給你送火藥來,要多少都行。我們現在自己會製造火藥。博羅維科夫知道它的成分:二十四份的硝,十份硫黃,六份樺木炭,一塊兒搗碎,加上水,攪成一團,放任鼓皮裡研磨過,——就成了火藥。」

  「斯穆羅夫對我講過你的火藥,但是爸爸說這不是真正的火藥。」伊留莎應聲說。

  「怎麼不是真正的?」柯裡亞臉紅了。「我們的火藥能著。不過我也不大懂……」

  「不,我沒有說什麼,」上尉忽然跳了過來,露出做錯了事的樣子。「我的確說過真正的火藥並不是這樣做的,但是這沒有什麼,也可以這樣。」

  「我不大懂這個,您更懂一些。我們在裝髮蠟的石頭瓶裡點著過,燒得很好,全都燒盡了,只剩下極小一點灰。但這是說那塊軟團,如果在鼓皮裡研磨過,那就更加……不過您知道得清楚些,我不大懂。……布爾金就為了弄我們的火藥,還挨了他父親一頓打,你聽說了沒有?」他忽然對伊留莎說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁