學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁
八二


  「但我完全不是來告訴這件事的,我只是說說,……我並不願意您打他。再說他現在好象有病。……」

  「您以為我會揍麼?我會把伊留莎拉過來,在你面前揍他一頓,讓你滿意麼?您想我馬上這樣做麼?」上尉忽然轉身對阿遼沙說,那副架勢就好象要向他撲過來似的,「先生,我為您的手指頭感到難過,但是您要不要我在揍伊留莎以前,為了公平地使您得到滿意,先當著您的面砍掉我這四個手指頭,就用這把刀子砍?我想四個指頭是夠您滿足復仇的渴望了,不再需要第五個了吧?」他忽然住了口,好象氣都喘不過來了似的,他臉上每一根線條都在抽搐扭動,目光帶著異常挑釁的神色。他似乎發狂了。

  「我現在好象全都明白了,」阿遼沙平靜而憂鬱地回答,仍舊坐著不動,「看來,令郎是個好孩子,很愛他的父親,他所以攻擊我,是因為我是侮辱您的人的兄弟。……現在我全明白了。」他沉思地反復說著。「但是家兄德米特裡·費多羅維奇對於自己的行為也很後悔,這一點我是知道的,只要能到府上來,或者最好在原地方再見一面,他將當眾向您請求寬恕,……假使您願意這樣做。」

  「那就是說,揪了鬍鬚,然後請求原諒,……意思是一切了結,大家滿意,對不對?」

  「不,相反地,他可以做一切您吩咐的,而且認為應該做的事情。」

  「如果我請他閣下就在那家字號叫做『京都』的酒店裡,跪在我的面前,或者跪在廣場上面,他也會跪麼?」「是的,他甚至也會跪的。」

  「您真打動了我的心。您真讓我感動得落淚,打動了我的心。我這人太好動感情了。現在容我好好介紹一下:這是我一家人,我的兩個女兒和一個兒子,——我的小傢伙。我一死,有誰去憐惜他們呢?我活著的時候,除了他們以外,又有誰來愛我這個壞人呢?這是上帝為每一個象我這樣的人安排下的偉大的事業。因為即使象我這樣的人也總得有人來愛。……」

  「哦,這話對極了!」阿遼沙喊道。

  「算了吧,不要裝小丑了。只要有一個傻瓜到這裡來,您就叫我們丟臉!」窗旁的姑娘突然帶著厭惡和輕蔑的表情朝父親嚷起來。

  「您等等,瓦爾瓦拉·尼古拉耶芙娜,讓我來定方向。」父親向她喝道,雖然用命令的口氣,卻十分贊成地望著她。「我們就是這樣的性格。」他又轉身向阿遼沙說。

  「對天地間的一切,

  他都不願有所贊許。①

  ======
  ①普希金《魔鬼》一詩中最後的句子。
  ======

  應該用陰性代詞:她都不願有所贊許。不過還是讓我把我的內人也給您介紹一下吧:阿裡娜·彼得羅芙娜,沒腿的女人,四十三歲,兩條腿勉強能走,但走不了幾步。她是平民出身。阿裡娜·彼得羅芙娜,莊重點兒:這位是阿曆克賽·費多羅維奇·卡拉馬佐夫。站起來,阿曆克賽·費多羅維奇,」他抓住他的手,用甚至料想不到會有的力氣,忽然把他拉了起來,「您和太太相見,應該站起來。孩子他媽,這並不是那個卡拉馬佐夫,就是……唔,如此這般的那一個,這是他的兄弟,是位非常謙遜有德的人。阿裡娜·彼得羅芙娜,讓我,孩子他媽,讓我先吻吻你的手。」

  他恭敬甚至溫柔地吻了吻他太太的手。窗旁的姑娘氣得扭過臉去不看這個場面。那位太太帶著驕傲的疑問神色的臉忽然顯出了少見的和藹。

  「您好呀,請坐,契爾諾馬佐夫先生。」她說。

  「卡拉馬佐夫,孩子他媽,卡拉馬佐夫。——我們是平民出身。」他又悄悄地對他說了一句。

  「好吧,管他是卡拉馬佐夫或是什麼,我總覺得是契爾諾馬佐夫。……請坐呀。他何必要拉你起來。他說我是沒腿的女人,腿是有的,但腫得象木桶,我自己卻乾癟了。以前我胖得很,現在好象吃了針線似的。……」

  「我們是平民出身,平民出身。」上尉又再次對他解釋說。

  「爸爸,唉,爸爸!」一直坐在椅子上默不作聲的駝背姑娘忽然開口說了一句,並且突然用手帕掩住了臉。

  「小丑!」窗前的女郎脫口說。

  「您瞧,我們家有了什麼樣的新鮮事?」母親攤開手指著兩個女兒,「好象烏雲飄過;雲一散,我們的老樣子就又回來了。以前我們在軍隊裡的時候,有許多那樣的客人來。老爺子,我並不想作什麼比喻。誰喜歡什麼樣的人,就讓他喜歡好了。那時候教堂助祭夫人常來,說:『阿曆山大·阿曆山德羅維奇是個好心腸的人,娜斯塔霞·彼得羅芙娜卻是地獄裡的怪物。』我回答她:『這是各人各喜愛,你可真是喜歡無事生非的臭脾氣。』她說:『你該恭敬點兒。』我對她說:『哎呀,你這黑刀子,你跑來教訓誰呀?』她說:『我要給你們放進點新鮮空氣來,你這人的氣味不清潔。』我回答她:『你去問問所有的軍官先生們:是我身上的氣味不清潔還是別的人?』從那時候起我就一直把這事記在心裡。沒多久以前,我就象現在這樣坐在這裡,看見一位將軍走進來,他是到我們這裡來過復活節的。我對他說:『大人,可以對一位體面的太太說要給她放點新鮮空氣進來麼?』他說:『對,您這裡應該開一開氣窗或房門,因為這裡的空氣不很新鮮。』您瞧全是這一套!我的氣味幹他們什麼事?死人的氣味要難聞得多。我說:『我不想染髒你們的空氣,我要穿上鞋子,離開這裡。』親人們,老爺子,不要責備你們的親媽媽!尼古拉·伊裡奇,老爺子,我雖不能討你的歡心,但是我有我的伊留莎,他從學堂回來,他愛我。昨天還拿回來一個萍果。請原諒,老爺子,請原諒,親人們,請原諒你們的親媽媽,請原諒我這孤孤單單的女人,為什麼你們討厭我的氣味!」

  可憐的女人忽然放聲痛哭起來,眼淚直流。上尉急忙跑到她身邊。

  「孩子他媽,孩子他媽,寶貝,得啦!得啦!你不是孤單的人。大家全喜歡你,全愛你!」他又吻起她的雙手來,用手掌溫柔地摸她的臉;他忽然抓起飯巾,去擦她臉上的眼淚(阿遼沙甚至覺得他的眼睛裡也閃爍著淚光)。「看見了沒有?聽見了沒有?」他忽然狂怒似的回過身來向著他,手指著可憐的瘋女人。

  「我看見了,也聽見了!」阿遼沙喃喃地說。

  「爸爸,爸爸,你幹嗎跟他……別理他吧,爸爸!」男孩忽然喊起來,在小床上欠起身來,通紅的眼睛望著父親。

  「你別再裝小丑,別再裝瘋賣傻了,永遠也得不到什麼好處的!……」瓦爾瓦拉·尼古拉耶芙娜仍舊從那個角落裡怒氣衝衝地喊叫著,甚至跺著腳。

  「您這次發脾氣完全有理,瓦爾瓦拉·尼古拉耶芙娜,我可以馬上滿足你的願望。請您戴好你的帽子,阿曆克賽·費多羅維奇,讓我也拿著帽子,——我們一塊兒出去。有句正經話要對您說,不過要到這房子外面去。那個坐著的姑娘是我的女兒,尼娜·尼古拉耶芙娜,我忘了給你介紹——她是天使現身,……下降塵凡,……假使你能夠明白這個……」「你看他渾身發抖,好象害抽風病似的。」瓦爾瓦拉·尼古拉耶芙娜很不滿意地繼續說。

  「那個現在對我跺腳說我是小丑的人,也是天使現身,罵得我極對。我們走吧,阿曆克賽·費多羅維奇,應該了結一下……」

  他抓住阿遼沙的手,從屋裡一直把他拉到了街上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁