學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 脆弱的心 | 上頁 下頁


  三分鐘之內,阿爾卡季已經穿好了禮服。瓦夏則只是洗了洗,沒有換衣服,因為他還忙著回來抄寫。

  他們匆匆忙忙走到大街上,一個比一個高興。他們從彼得堡方面朝科洛姆納走去。阿爾卡季·伊凡諾維奇精神抖擻,邁著有力的步伐,使人僅憑他的步伐就可以看出他為越來越幸運的瓦夏而感到無比的高興。瓦夏則邁著較小的步子,但並不失去尊嚴。恰恰相反,阿爾卡季·伊凡諾維奇還從未見過瓦夏如此光彩照人,他此時此刻似乎對瓦夏更多了一分尊重,至於讀者迄今還不知道的瓦夏生理上的某種缺陷(瓦夏的身子有點歪),以前總是在阿爾卡季·伊凡諾維奇善良的心裡引起深深的同情,現在更加促使阿爾卡季·伊凡諾維奇對他產生了深深的愛憐。當然,朋友此刻對他懷有的這種特殊憐惜的感情,瓦西卡是受之無愧的。幸福感使得阿爾卡季·伊凡諾維奇幾乎想哭,但是,他克制住了。

  「往哪兒走,往哪兒走,瓦夏?走這裡過去近一些!」他看到瓦夏打算往沃菲涅申斯基教堂方向拐時,尖聲叫了起來。

  「閉嘴,阿爾卡沙,住嘴!……」

  「往右走,近一些,瓦夏。」

  「阿爾卡沙!你知道嗎?」瓦夏開始神秘地說道,那聲音因為高興而顯得軟弱無力了。「你知道嗎?我想給麗紮卡帶點小小的禮物送去……」

  「什麼禮物?」

  「老兄,這裡的轉角處住著一位列盧老太太,她開了一家很好的商店!」

  「哦,那好吧!」

  「包頭發的小帽,寶貝,包發小帽,今天我見到一頂很可愛的小包發帽。我問過,他們說這種款式法語叫馬諾·列斯科①,妙極了!帶子是櫻桃色的,如果不貴的話……阿爾卡沙,就是貴也要買一頂!……」

  --------
  ①法國作家馬塞爾·普萊沃(一六九七—一七六三)的同名小說的女主人公。

  「我看你比所有的詩人都高明,瓦夏!我們走吧!……」

  他們跑了一陣,兩分鐘後就進了商店。迎接他們的是一位黑眼睛的鬈髮法國女人。她一見到自己的顧客,馬上就變得那麼快活和幸福,像顧客一樣,甚至可以說比顧客還幸福。

  瓦夏高興得很甚至想好好地吻一吻列盧太太。

  「阿爾卡沙!」他向商店大桌上的木櫃裡擺放著的所有精美商品掃了一眼之後,低聲說道。「真奇妙!這是什麼東西?這是什麼?你看,這個小巧的東西,你見過嗎?」瓦夏悄悄說道,同時指著一頂可愛的小包發帽,不過不是他原來想買的那一種,因為他老遠就看上了放在另一端的另一頂著名的時髦小帽。他死死盯著那一頂帽子,可以說他好像生怕別人拿走,偷走,或者擔心它飛向空中,故意不落到他的手中。

  「你看這一頂,」阿爾卡季·伊凡諾維奇指著一頂說道,「我看,這一頂最好。」

  「好呀,阿爾卡沙!你確實值得讚揚,我特別欣賞你的鑒賞力!」瓦夏這麼說,顯然是在狡猾地表露出他對阿爾卡沙的好感。「你的包發帽美極了,你快到這裡來吧!」

  「老兄,究竟那一頂更好呢?」

  「到這裡來看吧!」

  「這一頂嗎?」阿爾卡季抱著懷疑的態度說道。

  但是,瓦夏已經再也克制不住了,把帽子從木架上取了下來。這頂帽子好像在長久無人問津之後,突然喜逢買主,高興得突然從木架上自動飛了下來。它的條帶、摺條和花邊窸窣發響。阿爾卡季·伊凡諾維奇突然從他健壯的胸腔裡發出讚歎的叫聲。連列盧太太也對瓦夏報以充滿贊許的微笑。列盧太太在顧客整個的挑選過程中,一直保持著自己無庸置疑的尊嚴和鑒賞方面的優越感,只是出於客氣的考慮才保持著沉默。但她身上的一切包括目光、手勢和微笑似乎都在說:對!

  您選對了,而且說明您對即將到來的幸福是受之無愧的!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁