學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁 |
九九 |
|
「呸,真下流!」我厭惡地聽完他的這段自白後,答道。 「您要是不這麼說,您就不是我的年輕朋友了!我早料到您會說這話的。哈哈哈!且慢,我的朋友①,再多幾年經歷,您就會明白個中樂趣了,現在您還需要蜜糖餅這種甜甜蜜蜜而又冠冕堂皇的東西。不,不這樣您就不是詩人啦;這女人懂得生活,而且善於享受生活。」 「幹嗎要過這種豬狗不如的生活呢?」 「什麼豬狗不如?」 「就是這女人,您跟她搞的這一套。」 「啊,您把這叫豬狗不如--這說明您還在讓人牽著鼻子走。當然,我承認,獨立不羈也會適得其反,但是--咱們不妨談簡單點,我的朋友②……您自己也會承認,要知道,這一切全是扯談。」 「什麼不是扯淡呢?」 「不是扯淡的東西--就是具有七情六欲的人,就是我自己。一切都是為了我,整個世界都是為我創造的。聽我說,我的朋友,我還相信,在這世界上還是有好日子過的。這是一種最好的信仰,因為沒有這種信仰,那就連苦日子也過不下去了:只好服毒自殺。據說,有個大笨蛋就是這麼幹的。他大談哲理,談到後來,終於否定了一切,一切,甚至否定切正常而又自然的人的責任的合理性,最後他終於什麼也沒剩下;只剩下了個零蛋,於是他便宣佈,人生在世最好的東西是氫氰酸③。您會說:那是哈姆雷特,那是一種可怕的絕望--一句話,這是一種我們連做夢都從來不會夢見的魁乎其偉的東西。但是您是詩人,而我卻是個普通人,所以我要說,凡事都應該用最普通、最實際的觀點去看。比如說,我早已經自我解放了,沒有任何羈絆,甚至不受任何義務的約束。只有當某事能給我帶來好處的時候,我才認為自己責無旁貸。不用說,您對凡事凡物決不會這麼看;您的手腳被捆住了,您的口味是病態的。您追求的是理想,是美德。但是,我的朋友,我倒挺樂意承認您惠予宣示的一切;但是,倘若我十拿九穩地知道,人類一切美德的基礎乃是徹頭徹尾的自私自利,我怎麼辦呢?一件事越高尚,其中自私自利的成分就越多。愛你自己--這是我承認的唯一準則。人生是一筆交易;不要做冤大頭,不要虛擲金錢,但是,當有人為您做了什麼事,倒也不妨略予酬勞,這樣做,您也就為他人盡了自己的全部責任--如果您硬要說什麼道德幣道德,這就是我的道德,雖然,不瞞您說,依愚見,還是不付給他人報酬為好,要迫使他人為您白乾。我沒有理想,也不想有理想;我從來也沒有感到有追求理想的必要。人生在世,即使沒有理想,也能過得很開心,很美……總之①,我很高興,因為我用不著氫氰酸。要是我的品德稍微高尚點,說不定沒有它我就不行,就像那個大笨蛋哲學家(這人無疑是德國人)一樣。不!人生在世,有那麼多美好的東西。我喜歡地位、高官厚祿、飯店賓館以及打牌時下很大的賭注(我酷愛打牌)。但是最要緊的還是女人……各種各樣的女人;我甚至喜歡偷雞摸狗,越希奇古怪,越花樣翻新越好,因為常常換口味,甚至還多少得了點髒病……哈哈哈!我望著您這副尊容:現在,您多麼鄙視我啊!」 ①②原文是法文。 ③一種使人全身中毒的毒劑。人由呼吸道吸入,即產生噁心,嘔吐,頭痛頭暈,呼吸困難,全身痙攣,乃至死亡。 「您說對了,」我答道。 「嗯,就算您說的也有點道理吧,但是,要知道,退一萬步說,得髒病總比聞氫氰酸強。不對嗎?」 「不對,聞氫氨酸也比這強。」 「我故意問您:『不對嗎』?為的就是要欣賞您的回答;果然不出我之所料。不,我的朋友:如果您當真對人滿懷仁愛之心,您就應當希望所有的聰明人都跟我是一樣的口味,甚至得點髒病也無傷大雅,否則一個聰明人在世上就會覺得活著沒意思,結果剩下的全是清一色的傻瓜。這樣倒好,他們有福了!殊不知現在就有這麼一句諺語:傻瓜有福了,您知道嗎,再沒有比跟傻瓜生活在一起,並對他們連聲稱是,拍手叫好更叫人開心的了!您別以為我重視偏見,墨守成規,追求名利;要知道,我們生活在一個空虛的上流社會,這,我是看到的;但是周旋其中暫時也還蠻愜意的,因此我對之唯唯諾諾,甚至挺身而出,大力維護它的存在,但是時候一到,我會頭一個對它掉頭不顧。你們那些新思想我統統知道,雖然我從來也沒追求過這些思想,再說也沒必要。我從來也不曾於心有愧過,對任何事都這樣。只要我過得好,我什麼都同意,像我這樣的人多得數不勝數,而且我們也的確過得很好。世界上的一切都會毀滅,只有我們永遠不會消滅。開天闢地以來,我們就存在於這世上。整個世界都可能崩塌,化為烏有,但是我們會沉渣泛起,重新浮到上面來。順便說說,您就看看哪怕這一點吧,像我們這樣的人生命力多頑強啊。您看,我們的生命力大概頑強得少有少見;您從前可曾對此歎為觀止呢?這說明,連造化也庇護我們,嘻嘻嘻!我一定要活到九十歲。我不愛死,也怕死。因為只有鬼知道您會怎麼死!但是這就不必談它了。那個服毒自殺的哲學家惹得我氣不打一處來,如骨鯁在喉,非一吐而後快。讓勞什子的哲學見鬼去吧!乾杯,親愛的①!記得,開頭我們談漂亮女郎來著……您上哪!」 ①原文是法文。 「我要走了,您也該走啦……」 「得了,得了!我可以說把我整個的心都掏給您了,而您甚至都沒感覺到我的友誼的這一明證。嘻嘻嘻!您少了點愛心,我的詩人。但是等等,我還要來一瓶酒。」 「第三瓶?」 「第三瓶。關於美德,我的青年弟子(請允許我用這個甜蜜的稱呼叫您:誰知道呢,說不定我這些訓誡會對您有用的)……總之,我的高徒,關於美德云云,我已經對您說過了:『一個人品德越高,這人就越自私』②。我想就這個問題給您講一個非常美妙動人的故事:有一回,我愛上了一個姑娘,幾乎是真誠相愛。她甚至為我作了很多犧牲……」 「是不是被您弄得傾家蕩產的那姑娘?」我粗魯地問道,再也不想克制了。 公爵打了個寒噤,臉色陡地變了,他兩眼佈滿血絲,緊盯著我;他的目光中有一種莫名其妙和瘋狂的表情。 「等等,」他仿佛自言自語地說道,「等等,讓我好好想想。我還真醉了,竟琢磨不透……」 ①原文是法文。 ②這可能是對俄國十九世紀六十年代的啟蒙運動者社到羅留波夫和車爾尼雪夫斯基的倫理學說「合理的利己主義」的諷刺性攻擊。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |