學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
三九


  「是的,她很高興,因為她做*一件高尚的事,可是她自己卻空了。因為她也愛我,娜塔茨!她承認她已經開始愛我了;又說,她很少見過什麼人,還說她早就喜歡我了;她所以對我另眼相看,還因為周圍全是欺詐和謊言,而我在她看來卻是個誠實而又正直的人、她站起來說道;『好吧,上帝保佑您,阿列克謝·彼得羅維奇,我還以為……』她沒把話說完就哭著走開了。我們商定,她明天就去告訴繼母,說她不願意嫁給我,明天我也要把一切告訴父親,而且要堅定和勇敢地把話全說出來。她責怪我,為什麼不早告訴她:『一個光明磊落的人什麼也不應當害怕!』她這人就這麼高尚。她也不善次我父親;說他是滑頭,貪財。我為父親辯護;她不相信我的話。萬一我明天找父親談,談不成功(她十拿九穩地認為一定談不成功),她就問意我去找K公爵夫人,求她幫忙。那時候,那就准也不敢反對了。我跟她彼此保證保持兄妹關係。啊,可惜你不知道她的身以,不知道她有多不幸,她對自己在繼母處的生活,對這整個環境又有多麼反感……她沒有直說,好像也有點怕我似的,但是我從她流露出水的隻言片語衛猜出來了。娜塔莎,我的寶貝!她要是看到你,准會欣賞你,喜歡你的!她的心有多好啊!跟她在一起就覺得十分輕鬆!你們倆上來就像一對親姐妹,你門應當彼此相愛。我一直在想這事。真的:我想把你們倆拉到一塊兒,自己則站在一旁盡情地欣賞你們,你可別往壞處想呀,娜塔舍奇卡①,就讓我談談她吧,我真想跟你談她,跟她談如,談個沒完,你是知道的,我最愛的是你,我愛你勝過愛她……你是我的一切……」

  娜塔莎默默地望著他,既親熱,又有點淒涼。他的話好像既使她感到快慰,又好像有什麼東西使她感到痛苦。

  「很早,還在兩星期前,我就感到卡佳這人不錯,」他繼續道,「要知道,我約天晚上都去看她們。回家的時候,就老想啊想啊,想你倆,總是把你倆放在一起,互相比較。」

  「我倆准更好呢?」娜塔莎微笑著問。

  「有時候是你,有時候是她。但是到後來,總是你最好。我跟她說話的時候總覺得我自己也變好了,變聰明廣,不知怎的也變高尚了。但是明天,明天一切就都解決了。」

  「不愛她,你不覺得可惜嗎?她不是愛你嗎;你不是說你自己也注意到了這點嗎?」

  「是有點可惜,娜塔莎!但是,我們可以三個人彼此相愛呀,那時候……」

  「那時候就再見啦!」娜塔莎好像自言自語地低聲道。阿廖沙莫名其妙地望瞭望她。

  但是我們的談話驀地被一個萬萬沒有料想到的情況打斷了。廚房(也就是外屋)裡傳來輕微的嘈雜聲。好像有什麼人走了進來。一分鐘後,瑪夫拉推開門,悄悄地向阿廖沙點了點頭,讓他出去。我們都轉過頭來看她。

  「有人找你,請出來一下,」她用有點神秘的聲音說道。

  「這時候誰會來找我呢?」阿廖沙退,莫名其妙地望著我們。「我去看看!」

  廚房裡站著公爵(他父親)的一名身穿號農的僕人。原來,公爵坐車回家,路過娜塔莎的住處,讓馬車停了下來,讓僕人進去問一下,阿廖沙是不是在她那兒?那僕人說完這話後就立刻出去了。

  ①娜塔莎的昵稱。

  「奇怪!還從來沒發生過這樣的事,」阿廖沙說,驚慌地注視著我們,「這是怎麼回事呢?」

  娜塔莎不安地望著他。驀地,瑪夫拉又推開門,走了進來。

  「老爺來了,公爵!」她用急促的聲音說,說完又立刻拉上了門。

  娜塔莎的臉刷地白了,從座位上站了起來、驀地,她的眼睛閃出了亮光。她站住了,微微支著桌子,激動地望著房門,那位不速之客將從這扇門進來。

  「娜塔莎,別怕,有我呢!我不許他欺侮你,」驚慌不安,但還沒有驚惶失措的阿廖沙悄聲道。

  門被推開了,門口赫然出現了瓦爾科夫斯基公爵。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁