學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 別人家的妻子和床底下的丈夫 | 上頁 下頁
十六


  「壞蛋!強盜!」太太大叫著跌到了長沙發上。

  「誰?誰?是什麼人?」老頭兒叫喊著。

  「那裡有人,是外人!……在那裡,在床底下!啊,我的上帝!阿米什卡,阿米什卡!他們把你怎麼樣了?……」

  「哎呀,我的天啦,主呀!這是些什麼人呀!阿米什卡……不,來人哪,快來人哪!誰在那裡?」老頭兒叫著,抓起一支燭,彎著身子朝床底下望去。「是什麼人?來人哪,快來人哪!……」

  伊凡·安德列耶維奇要死不活地躺在阿米什卡的屍體旁。不過,青年人卻在捕捉小老頭的每一個動作。突然,老頭子從另一方,靠著牆彎下身來了。就在這一眨眼之間,青年人從床底下爬出來,拔腿就跑。那時老頭子正在雙人床的另一邊尋找不速之客。

  「天哪!」太太望著青年人悄悄說道,「您到底是什麼人?我還以為……」

  「那個強盜還沒出來,」青年人悄悄說道,「他是弄死阿米什卡的罪犯!」

  「哎呀!」太太驚叫了一聲。

  但是,青年人已經從房裡消失了。

  「哎呀!這裡有人。這裡是誰的一隻靴子!」老頭子抓住伊凡·安德列耶維奇的一條腿大聲叫了起來。

  「兇手!兇手!」太太連連叫道,「啊,阿米!阿米!」

  「快爬出來,快爬出來!」老頭兒一邊叫喊,一邊用兩隻腳在地毯上亂跺。「快爬出來,您到底是什麼人?快說,您是什麼人。天啦!一個多麼奇怪的人哪!」

  「這是一批強盜!……」

  「看在上帝的面上,看在上帝的面上!」伊凡·安德列耶維奇一邊往外爬,一邊喊叫。「看在上帝的面上,先生,不要喊人!先生,不要喊人!這完全是多餘的!您不能趕我出去!……我不是那種人!我自己……先生,這事情是一場誤會!我馬上向您解釋,先生,」伊凡·安德列耶維奇痛哭流涕地說道,「這都是妻子,就是說不是我的妻子而是別人家的妻子,我沒有結過婚,我這麼……這是我的朋友,兒時的夥伴……」

  「什麼兒時的夥伴!」老頭子一邊跺腳一邊叫喊。「您是小偷,是來偷東西的……不是兒時的夥伴……」

  「不,不是小偷,先生。我的確是兒時的夥伴……我是無意之間犯下的錯誤,從另一個大門進來的。」

  「對,我看見了,先生,我看您是從那個大門爬出來的!」

  「先生,我不是那樣的人。您誤會了。我說您是完全誤會了,先生。您仔細瞧瞧我吧,好好看一看,您會從某些特徵和標記上看到,我不可能是小偷。先生!大人先生!」伊凡·安德列耶維奇交叉著兩手叫著,同時轉向年輕的太太。「您,太太,請您理解我……阿米什卡是我掐死的……不過,罪責不在我身上,我沒有責任……責任都得由妻子來負。我是個不幸的人,我在喝苦酒,活受罪!」

  「對不起,您吃苦受罪,與我有什麼關係?也許您還不止吃一次苦頭呢。從您的情況來看,這是很顯然的。但是,您到底是怎麼進來的,先生?」老頭子大聲叫道,他激動得渾身顫抖,但從某些特徵和表現來看,他又確實相信伊凡·安德列耶維奇不可能是小偷。「我來問您,您是怎麼進到這裡來的?

  您像強盜一樣……」

  「我不是強盜,先生!我只是從另一個大門進來的,我確確實實不是強盜!這一切都是我愛吃醋造成的。我把事情的真相全告訴您,先生,坦坦白白地講,像講給自己的生身父親一樣,因為您年紀這麼大,我完全可以把您當成我父親。」

  「怎麼年紀大?」

  「先生!我莫非傷害了您?確實,這麼年輕的太太……和您的年紀……大人先生,看到這樣一對夫婦,真叫人高興,真叫人感到愉快……在這風華正茂,青春鼎盛的年紀……不過,請您別叫人來。……看在上帝的面上,不要叫人來……來人只會發笑的……我瞭解他們……也就是說。我不願意告訴他們,我和一些僕役認識,我也是有僕從的,大人,而且他們老是嘲笑……蠢驢!大人……我大概沒有弄錯,我是在與一位公爵談話吧……」

  「不,我不是公爵,先生,我就是我。請您不必用大人的稱呼來討好我。您是怎麼到這裡來的,先生?」

  「大人,先生……請原諒,我以為您是大人,我仔細打量過……我認真思考過,這種事是屢見不鮮的。您很像科羅特科烏霍夫公爵,我曾經在我的朋友普吉列夫先生家有幸見過的……您看,我也認識一些公爵,也在我的熟人家見過其中的一位,您不能把我看作是您所想像的那種人。我不是小偷。大人,您千萬別叫人來。如果您叫人來,結果會怎樣呢?」

  「您是怎麼到這裡來的?」太太大聲說道,「您到底是什麼人?」

  「對,您是什麼人?」老頭子接著說道,「寶貝,我還以為是瓦西卡在我們床底下蹲著打噴嚏呢。原來卻是他。哎呀,你這個不要臉的傢伙!……您到底是什麼人?快說呀!」

  於是小老頭又在地毯上開始跺腳了。

  「我不能說,大人!我在等您把話說完……我在恭聽您開俏皮的玩笑。至於說到我,那可是一段好笑的故事,大人!我全講給您聽。這可能不用講,也會很清楚的。也就是說,我想告訴您,您不用叫人來,大人!您對我的態度要好一點。至於我呆在床底下,那倒沒有什麼……我並沒有因此而失去自己的尊嚴。這是一場喜劇,大人!」伊凡·安德列耶維奇尖叫起來,同時帶著哀求的神情轉向太太,「特別是您,閣下,一定會笑話的!你們經常見過舞臺上吃醋的丈夫。你們看,我在自我作賤,我是自願作賤自己的。當然,我弄死了阿米什卡,但是……我的天哪,我不知道我在說什麼了!」

  「您到底是怎麼到這裡來的?」

  「利用夜間的黑暗,大人,利用這種黑暗……我錯了!請你們原諒我,大人!我低三下四地請求寬恕!我只是一個受到傷害的丈夫,僅此而已!您不要以為我是情人、姦夫,大人!我不是情人,不是姦夫!您的夫人是非常慈善的,讓我斗膽說一句吧:她是清白的、無辜的!」

  「什麼?什麼?您敢說什麼呀?」老頭子大叫起來,又開始跺腳了。「您發瘋了還是怎麼的?您怎麼敢說我妻子?」

  「這個壞蛋,殺死阿米什卡的兇手!」太太眼淚汪汪地叫道。「他還膽敢說這樣的話!」

  「大人,大人!我只是胡說八道,」尷尬的伊凡·安德列耶維奇大聲說道,「我只是胡說八道,別無他意!你們就當我神經不正常吧……看在上帝的面上,你們就當我神經不正常吧……我用我的名譽向您發誓:你們給了我特別大的面子。我本該向你們伸手,但是我不敢把它伸出來……,我不是一個人,我是叔叔……也就是說,我想說不能把我當成情夫……天哪!我又胡說八道了……您別生氣,大人,」伊凡·安德列耶維奇對著夫人大聲叫道。「您是女人,您懂得什麼是愛情,那是一種很細膩的感情!……我說什麼啦!我又胡說八道了!也就是我想說,我是一個老人,哦,不是老頭子而是一個上了年紀的人,我不可能成為您的情夫,情夫是理查遜①,也就是洛維拉斯那樣的色鬼……我胡說八道了。但是,您可以看到,大人,我是一位有學問的人,我熟悉文學。您笑吧,大人!我高興,我感到高興的是我引起了您們的笑聲,大人!啊,我能引起你們發笑有多高興啊!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁