學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 白癡 | 上頁 下頁
一六五


  第四部 第二章

  伊波利特搬到普季岑家已經五天了。在他和公爵之間這發生得很自然,沒有多費口舌,也沒有任何口角;他們不僅沒有吵架,表面上看甚至似乎是像朋友一樣分手的。加夫里拉·阿爾達利翁諾維奇在那天晚上非常敵視伊波利特,卻自己過來看他,不過是在發生那件事後第三天,大概是為某個突如其來的念頭所驅。不知為什麼羅戈任也開始常來看病人。最初公爵覺得,如果伊波利特從他那兒搬走,甚至對這「可憐的男該」更好。但是在搬走的時候伊波利特已經表示,他是搬到普季岑那兒住,「普季岑是那麼好心,給他提供了一個角落」,仿佛故意似地,一次也沒有說是搬到加尼亞那兒去,雖然正是加尼亞堅持要接納他到家裡來的。加尼亞當時就已發現了這點,頗為見怪地將此記在心裡。

  他對妹妹說病人已經有所恢復,這話不假,確實,伊波利特比過去是好了些,朝他望上一眼就明顯可以覺察到這點。他走進房間來時不慌不忙,跟

  ①果戈理〈死魂靈》中的一個地主。在大家後面,帶著不懷好意的嘲笑。尼娜·亞曆山德羅夫娜進來時很驚慌。(這半年裡她大大變樣了,變消瘦了;嫁了女兒並搬到她這兒來住以後,她表面上幾乎不再干預自己孩子的事。)科利亞顯得憂心忡忡,並且有點莫名其妙;用他的話來說,對「將軍的發狂」有許多難以理解的地方,當然,這是因為他不知道家裡這場新的鬧劇的根本起因。但他很明白,父親這次吵得很厲害,每時每刻到處都吵,而且一下子變得仿佛根本不是過去的人。還使他不安的是,近三天來老頭甚至完全不再喝酒了。他知道,父親已經跟列別傑夫和公爵分手了,甚至還跟他們吵翻了。科利亞帶著用自己的錢買的半俄升伏特加酒剛回到家裡。

  「說真的,媽媽,」還在樓上時他就勸尼娜·亞曆山德羅夫娜,「真的,最好還是讓他喝。現在已經三天滴酒未沾了;因而就會苦惱。說真的,最好還是讓他喝;他去債務監獄時我還經常送酒給他……」

  將軍把門開直,站在門口,似乎是憤怒得渾身打顫。

  「閣下!」他用雷鳴般的聲音對普季岑喊道,「如果您真的決心為一個乳臭小兒和無神論者犧牲可敬的老頭,您的父親,也就是說,至少是您妻子的父親,一個效忠自己國君的人,那麼從此刻起我的腳再也不會踏進您的家門。您選擇吧,先生,立即選擇吧:要麼是我……要麼是這個……螺絲釘!對,是螺絲釘!我無意間說出了口,但這是螺絲釘!因為他像只螺絲釘一樣鑽進我的心扉,沒有絲毫的尊敬……像螺絲釘一樣!」

  「不是螺旋拔塞?」伊波利特插嘴說。

  「下,不是螺旋拔塞,因為在你面前我是將軍,不是瓶子。我有獎章,軍功章……而你一無所有。或者選擇我,或者是他!決定吧,先生,現在就決定,馬上!」他又發狂地沖著普季岑喊道,這時科利亞給他搬來椅子,他幾乎是疲憊不堪地倒到椅子上。

  「真的,您最好……去睡覺,」大為驚愕的普季岑喃喃著說。

  「他還要威脅人!」加尼亞低聲對妹妹說。

  「去睡覺。」將軍嚷道,「我沒醉,閣下,您是在侮辱我。我看得出,」他又站起來,繼續說,「我看出來,這裡的一切都反對我,一切和所有的人都和我過不去,夠了!我走……但要知道,閣下,要知道……」

  大家沒讓他講下去並又讓他坐好,勸他平靜下來。加尼亞怒不可遏,走到角落裡。尼娜·亞曆山德羅夫娜顫慄、哭泣著。

  「我對他做了什麼了?他抱怨什麼?」伊波利特呲牙咧嘴地喊著。

  「難道您沒做什麼。」突然尼娜·亞曆山德羅夫娜指出,「折磨一個老人,您應特別感到羞恥和……沒有人性……何況還處在您這種地位。」

  「首先,我是什麼地位,夫人!我很尊敬您,正是尊敬您個人,但是——」

  「這是只螺絲釘!」將軍喊道,「他在鑽我的靈魂,鑽我的心!他想要我信無神論!知道嗎,黃口小兒,你還沒有出世,我已經滿載著榮譽了,而你只不過是條好嫉妒的蛆蟲,被撕成了兩半,還咳嗽……懷恨和不信神,搞得你都快要死了……加夫里拉為什麼要把你搬到這兒來?大家都對付我,從外人到親生兒子!」

  「夠了,還演起悲劇來了!」加尼亞喊著,「別滿城丟我們的臉了,這樣還好一點!」

  「什麼,我丟你臉了,你這個乳臭未乾的小子!丟你臉了?我只會給你增添榮譽,而下是使你名譽掃地!」

  他蹦了起來,大家已經無法遏止他;而且加夫里拉·阿爾達利翁諾維奇看來也爆發了。

  「還講榮譽這一套!」他憤憤地喊著。

  「你說什麼?」將軍吼了起來,他臉色蒼白,朝加尼亞跨近一步。

  「我只要一叫出口,就……」加尼亞忽然號叫起來又不說下去了。兩個人面對面站著,都衝動得失去了分寸,特別是加尼亞。

  「加尼亞,你要幹什麼。」尼娜·亞曆山德羅夫娜喊道,一邊奔過來制止兒子。

  「哪方面都是荒唐透頂!」瓦裡婭忿忿地斷然說,「夠了,媽媽,」她抓往母親。

  「只是為了媽媽,我就饒了你。」加尼亞悲傷地說。

  「你說!」將軍完全發狂似地吼著,「你說呀,別怕父親的詛咒……你說呀!」

  「瞧著吧,我才不怕您的詛咒呢!您八天來像個瘋子似的,是誰的錯?今天是第八天,您看見了,我是計天數的……您注意,別把我惹急了,否則我全講出來……昨天您幹嘛到葉潘欽家裡去、自稱是老人呢,頭髮也自了,又是一家之父!可真是好樣的!」

  「住嘴,加尼卡!」科利亞喊了起來,「往嘴,笨蛋!」

  「可我又什麼地方,我又什麼地方傷害他了。」伊波利特堅持說,但仿佛依然用那種嘲笑的口氣,「他為什麼稱我是螺絲釘」,你們聽到了吧?他自己來著我;剛才還跟我講起那個葉羅彼戈夫大尉。我根本不願意與您為伴,將軍,過去我就回避您,您自己也知道。葉羅彼戈夫大尉關我什麼事,您自己也同意這點吧?我不是為葉羅波戈夫大尉搬到這兒來的。我僅僅是向他表示了我的意見,我說,也許這位葉羅波戈夫大尉根本就從未存在過。他就搞得個雞犬不寧。」

  「毫無疑問,是不存在的!」加尼亞斷然說。

  但是將軍驚愕得呆呆地站著,只是茫然地環顧著周圍,兒子的話以其非同尋常的坦率使他震驚。在最初一霎那他甚至找不到話說。最後,尹波利持對加尼亞的話報以放聲大笑並嚷道:「瞧,您聽見了吧,您自己的兒子也說,沒有任何葉羅彼戈夫大尉,」老頭完全不知所措,直到這時才喃喃說:


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁