學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 白癡 | 上頁 下頁
二七


  第一部 第七章

  當公爵不再說話時,大家都高興地望著他,甚至連阿格拉婭也是這樣,而葉莉紮維塔·晉羅科菲耶夫娜則特別高興。

  「這下通過考試了!」她高聲說道,「慈悲的小姐們,你們曾經想要把他當窮人一樣加以袒護照顧,可是他自己卻賞光才勉強選擇你們,而且還附帶條件,只能偶而才來。瞧我們都當了傻瓜,我還很高興;最傻的是伊萬·費奧多羅維奇:妙極了!公爵,剛剛還吩咐要考考您呢。至於您說的有關我臉相的話,全都非常對:我是個孩子,我知道這一點。還在您說這話以前我就知道這一點了;您正好一語道破了我的思想。我認為您的性格與我十分相似,簡直一模一樣,我非常高興。只不過您是男人,而我是女人,也沒有去過瑞本;這就是全部差別。」

  媽媽,您別急嘛,」阿格拉婭嚷著,「公爵說,在他的全部自白中有著特別的思想,不是無緣無故說的。」

  「是啊,是啊,」另外兩位小姐笑著說、

  「親愛的,別逗了,也許,他比你們三個人合起來還有心計呢。你們會看到這一點的。只不過公爵您為什麼對阿格拉娜隻字未提?阿格拉婭等著,我也等著呢。」

  「現在我什麼也說不出來;我以後再說。」

  「為什麼?好像,她是很出眾的吧?」

  「啊,是的,很出眾;您非常美貌,阿格拉婭·伊萬諾夫娜,您這麼美麗,使人都不敢朝您看。」

  「僅此而已?那麼品性呢?」將軍夫人堅持問道。

  「美是很難判斷的;我還沒有準備好。美是個謎。」

  「這就是說,您給阿格拉婭出了個謎,」阿傑萊達說,「阿格拉婭,猜猜吧。那麼她漂亮嗎,公爵,漂亮嗎?」

  「漂亮非凡!」公爵傾慕地瞥了一眼阿格拉婭,熱忱地回答說,「幾乎跟納斯塔西婭·費利帕夫娜一樣,雖然臉長得完全不一樣!……」

  大家都驚訝地彼此交換了一下眼色。

  「跟誰一樣?」將軍夫人拉長了聲音問,「跟納斯塔西婭·費利帕夫娜一樣嗎?您在什麼地方見過納斯塔西婭·費利帕夫娜?哪一個納斯塔西婭·費利帕夫娜?」

  「剛才加夫里拉·阿爾達利翁諾維奇給伊萬·費奧多羅維奇看過一張照片。」

  「怎麼,他給伊萬·費奧多羅維奇帶照片來了?」

  「是帶來給他看的。納斯塔西婭·費利帕夫娜今天送給加夫里拉·阿爾達利翁諾維奇一張自己的照片。他就帶來給伊萬·費奧多羅維奇看。」

  「我想看!」將軍夫人氣衝衝地說,「這張照片在哪裡?如果她是送給他的,那麼它應該在他那裡,而他當然還在書房裡。他每逢星期三總是來工作的,並且從來也不會早於4點鐘離開的。馬上去叫加夫里拉·阿爾達利翁諾維奇來!不,我並不是想見她而急得要死。公爵,請勞駕,親愛的,去一趟書房,向他拿照片,然後帶到這裡來。您就說拿來看一下。請去吧。」

  「是個好人,就是太單純了,」公爵走出去後,阿傑萊達說。

  「是啊,是有點太單純了,」亞曆山德拉認同說,「所以甚至有點可笑。」

  這一個和那一個似乎都沒有把自己的全部想法講出來。

  「不過,對我們的臉相他倒是說得挺乖巧,」阿格拉婭說,「奉承了大家,甚至連媽媽也恭維到了。」

  「請別說俏皮話了。」將軍夫人大聲說,「不是他恭維我。而是我感到憎惡。」

  「你認為,他乖巧?」阿傑萊達問。

  「我覺得,他不是這麼單純。」

  「哼,又胡扯了!」將軍夫人氣乎乎地說,「照我看來,你們比他還可笑。他單純,可自個兒很有主見,當然,這是從最高尚的意義上來說的。完全像我。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁