學達書庫 > 屠格涅夫 > 獵人筆記 | 上頁 下頁
塔吉雅娜·鮑裡索芙娜和她的侄兒(2)


  「唉呀,你這個小傻瓜,太傻了!若不是庫圖佐夫尊敬的公爵大人把波拿巴季什卡那個大不好的蛋趕跑了,現在一準會有法國佬拿著大棍子敲打你的腦袋。法國佬會走到你的面前說著法語:『你好嗎?』突然就把你暴打一頓。」

  「那我就用拳頭搗他的肚子!」小傢伙倔強地說。

  「那他就用法語咿哩哇啦叫起來:『你好,你好,到這兒來。』然後他就會揪住你的頭髮,兇狠地揪你的頭髮。」

  「那我就踢他的腿,兇狠地踢,使勁地踢,踢他那長滿疙瘩的麻杆腿。」說著還手舞足蹈的比劃著。

  「這倒不假,他們的腿像麻杆似的又細又長。喂,那他要是捆住你的手你該怎麼辦?」

  「我哪有那麼聽話啊,我就會叫馬車夫米海伊來幫我。」

  「但是,瓦夏,要是你和米海伊都對付不了法國佬,你會怎麼辦?」

  「不可能發生的事情!米海伊可有勁兒了!」「啊,那你們打算把他怎麼樣呢?」

  「我們就往死裡打打他的屁股。」

  「那他要是喊『別打了,別打了,饒了我吧!』了呢?」

  「那我們就對他說:『就不饒你,你這個該死的法國佬!』」老人十分開心地誇獎道:「瓦夏,我的寶貝孫子,真是好樣的!啊,那你就高聲地喊:波拿巴季什卡是個強盜!」

  「那你可得給我糖啊!」小傢伙討價還價地說。

  「好小子!」老人無可奈何地呵呵大大笑起來。

  塔吉雅娜·鮑裡索芙娜很少與別的女地主交往,她們一個個也都不十分喜愛到她家裡來。她不善於也不願意和她們周旋,聽著她們絮絮叨叨地索然無味的瞎扯,然後就會打瞌睡。即使她強打精神或振作一下,使勁兒睜開眼睛,那也毫無辦法,用不了多大的功夫,還是想要 打瞌睡。總之塔吉雅娜·鮑裡索芙娜就是不十分喜愛這種女性朋友。在她的男性朋友中,有一個性格溫柔和順的好小夥子。他有一個三十八歲半的老處女姐姐。這位老處女心地很善良,但是性情乖僻,很容易突然發作做出些古怪行為來。她的弟弟經常把塔吉雅娜·鮑裡索芙娜的情況說給她聽。一天早晨,這個老處女心血來潮,二話不說就吩咐僕人給她備馬。她穿著一條連衣裙,頭上戴一頂帽子,蒙著綠色面紗還披散著卷髮爬上馬背就來到了塔吉雅娜·鮑裡索芙娜家,沒有通報女主人的家僕就直接闖進了前廳。塔吉雅娜·鮑裡索芙娜抬頭望見一個人猛地沖進來,嚇得手足無措,本想站起來應酬,但卻被嚇得雙腿發軟。「塔吉雅娜·鮑裡索芙娜,」客人用祈求的聲調說,「請原諒我的唐突,我明白我突然造訪有失禮貌。我是您的朋友阿列克謝·尼克拉耶維奇·克某某的姐姐,我從他那裡聽到許多有關您的情況,所以決心前來拜訪,真心結交你這位朋友。」

  「榮幸之至,歡迎光臨寒舍。」被嚇到六神無主的女主人一時還沒回過神來。客人摘下帽子丟到一邊,稍微撫弄了一下卷髮,緊挨著塔吉雅娜·鮑裡索芙娜坐了下來。她握住女主人的手說:「啊,這就是她了,」她一副見到聖人的樣子,「這就是那位善良、開朗、高尚的女聖人了!我太高興了,太高興了!這就是那個淳樸而又有深刻思想的女人了!今後,我們會和睦相處的!我真的不虛此行!她正如我想像的那樣。」她凝望著塔吉雅娜·鮑裡索芙娜的眼睛充滿了口渴望而稍微帶一絲愧疚地輕聲地補充了一句,「你真的沒生我的氣嗎,我的親人,我的好人?」「客氣了,我很高興認識您。您喝點茶吧。」客人很有禮貌地微微一大笑。「多麼真誠,多麼爽朗。」她喃喃自語。「親愛的,擁抱一下吧!」

  這個老處女在塔吉雅娜·鮑裡索芙娜家裡足足坐了三個鐘頭,那張嘴一直嘮叨地嘮叨。她竭盡全力地向這位新認識表明自己的身價。這位不速之客走了以後,精疲力竭的女主人立刻去洗了個澡,喝了幾杯椴樹花茶,然後就躺到床上歇息。但是翌日,老處女又來了,一坐就是四個小時,臨別之際信誓旦旦的說,以後要天天來拜訪塔吉雅娜·鮑裡索芙娜。您瞧瞧,她是想讓這位宅心仁厚的人得到全面地發展,並彌補她在教育方面的欠缺。如此看來,她非把塔吉雅娜折磨個半死才會甘心。幸好不久情況有了變化。過了大約兩三個星期,她對她弟弟的這位女友完全失望了。不久,一個過路的青年學生勾走了她的魂,立刻跟他熱烈而頻繁地通起信來。她在信中總是給與他美好的祝福。她希望這位年青人能表示「完全」奉獻自己的決心,只要他能稱自己為姐姐,她就很知足了。她還在信中大段大段地描寫自然風光,談論歌德、席勒、培堤那,還有德國哲學等等——這一切最終使那個讓人可憐的青年人陷入悲觀絕望。但蓬勃的青春活力還是戰勝了絕望。有一天早晨他醒來時,突然感到非常憎恨他的 「姐姐及好友」,盛怒之下,狠打自己的侍僕一頓,以消胸中的鬱結和憤怒。自從受到老處女的折磨後,此後很長一段時間裡,只要聽見有人談論或是提到崇高而又純潔的愛情,他就噁心得翻腸倒胃,就會對那個人恨之入骨,塔吉雅娜·鮑裡索芙娜比從前更疏遠那些鄰近女人們了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁