學達書庫 > 屠格涅夫 > 獵人筆記 | 上頁 下頁
6、獨院地主奧夫謝科夫


  親愛的讀者,我要介紹一位年過七旬的老翁,他的身材很是高大,體態也非常壯碩,容貌略似科萊洛夫,一雙神采奕奕眼睛在低垂的長眉之下閃爍著智慧的光芒,他很有精神,說話從容不迫,走起路來遲緩而穩健,這就是奧夫謝科夫。一件肥大的藍色長禮服總是穿在他的身上,長長的袖子,紐扣總是扣得整整齊齊,頸上總是圍著一條淺紫色的綢料的圍巾,腳蹬一雙擦得油光鋥亮的長統皮靴,還帶著流蘇,猛地看上去,很像是一個富商。

  奧夫謝科夫的兩隻手柔軟白嫩,非常的漂亮,在同人交談時,常常用手撫弄著長禮服的衣扣。他的威嚴和鎮定、機智和慵懶、剛直和固執,仿佛彼得大帝時代的貴族王公……要是他再穿上古代的無領長袍,那就更像了。他是舊時代的遺老遺少。

  鄉鄰們都十分的敬重他,都樂於和他交往。同時代的獨院地主們也都十分的崇拜他,很遠看到他便畢恭畢敬地脫帽致意,並且把他視為典範。一般說來,在我們這裡,到目前為止,很難說明白獨院地主與普通農民的區別。他們的家業跟農民的幾乎差不多,或者說還比不上農民,小牛犢還沒有蕎麥高,幾匹半死不活的瘦馬配的馬具都是繩索做的。

  可是,奧夫謝科夫卻與眾不同,雖然他不算是富翁。他和他的妻子同居一間雖然狹小但很舒適整潔的房間,家裡僕人也沒有幾個,他給他們都穿俄羅斯民族服裝,稱他們為雇工。他們也給他耕地種田。他為人低調,他從不曾像人們所說的那樣「忘乎所以」地擺譜。初次被邀請入席時,他絕不馬上落座;他一定會起立歡迎新客人到來,但他的神態莊重可親卻又不乏威儀,使人肅然起敬,把腰彎得更低向他鞠躬施禮。奧夫謝科夫這種謹遵古風是出於習慣的緣故。這就如同他認為坐帶有彈簧座的馬車不舒服,但是他比較喜歡乘坐賽跑馬車,或是乘坐帶皮墊子又式樣別致的小馬車,他特別喜歡親自駕駛他那匹棗紅色的良種馬(他養的馬全是棗紅色的)。他的馬車夫是個剪著圓弧形的頭髮,穿著一件淺藍色外衣,頭戴矮頂羊皮帽,腰裡束著一條皮帶,恭恭敬敬地與他並排坐著的紅面頰的小夥子。奧夫謝科夫總是睡午覺,每星期六洗個澡,讀的書一律是宗教書(讀書的時候,總是鄭重地把一副圓形的銀框眼鏡架到鼻子上),生活很有規律,早睡早起。他的鬍子總是刮得乾乾淨淨,頭髮理成德國式。他款待客人時非常熱情、誠懇,卻從不向他們鞠深躬、行大禮,總是不卑不亢;也從不讓自己顯得過於殷勤,他認為用乾果和醃制的東西招待客人是不禮貌的。「太太!」他從容不迫地 說道,依然坐著,只是把頭略微轉向他的妻子,「拿些好吃的東西來款待我們尊貴的客人吧。」他認為糟蹋糧食是一種罪過,因為糧食是上帝的恩賜。

  一八四〇年的饑荒,糧食奇缺。他在糧價飛漲之時把家中全部的存糧分發給鄰近的地主以賑濟農民。到了第二年,那些受他恩惠的人們紛紛帶著實物滿懷感激來報答他的救濟。鄉鄰們如果有什麼疑難和紛爭,也會經常跑來請奧夫謝科夫為他們評理調解以求解決,他們幾乎都聽從他的忠告服從他的評判。很多地界紛爭問題就是因他的幫助而解決的。但是在兩三次調解女地主間的爭端之後,他便鄭重的向眾位鄉鄰聲明:從此再也不為女人之間的爭端調解。他討厭慌亂,討厭婆娘們之間的扯皮和無聊鬥嘴。有一次他家著了火,一個雇工慌張地跑進他的房間,大喊大叫:「著火了!著火了!」「哎,你幹嘛大嚷大叫?」奧夫謝科夫不慌不忙地說道,「給我帽子和手杖……」

  他喜歡親自馴馬。有一次,一匹還有野性的比丘柯烈馬拉著他順著山坡飛奔而下,一直沖向山谷。「哎,好了,好了,會摔死你的,你這乳臭未乾的小馬駒!」奧夫謝科夫以溫和的口氣對它說。刹那間,他和車上的孩子一起飛也似的翻進了山谷。真是不幸中的萬幸,穀底有大片的沙堆。老天保佑!人員平安,只是那匹比丘柯烈馬的一條腿脫了臼。「你看見了吧,」奧夫謝科夫從地上爬起身,依舊用平靜的口氣對那匹馬說道,「我不是提醒過你嗎?」

  他有一位賢妻,與他很是般配——達吉亞尼·伊裡尼奇娜·奧夫謝科娃。她是一位身材修長,端莊高雅、沉默寡言的女性,頭上總是圍著一條棕色的綢圍巾。雖然她平時看上去有些冷漠,但沒人抱怨她嚴苛無情,正好相反,很多窮人都稱她為好媽媽和大恩人。她的臉龐端正清秀,一雙烏黑的大眼睛,兩片薄薄的嘴唇,風韻猶存,足以證明她當年是位百裡挑一的美女。遺憾的是,這一對老夫婦膝下無子。

  親愛的讀者,諸位已經知道,我是在拉吉洛芙家和這位老人認識的,幾天之後,我就去拜訪了他,他恰好在家。當時他正坐在一把皮制安樂椅上讀著《經文月刊》。一隻灰貓在他的肩上打瞌睡。他依照自己獨有的習慣,親切而又莊重地接待了我。我們兩人便聊了起來。

  「盧卡·彼得洛維奇,」我順便問,「從前,您的時代是否比現在好一些?」

  「我可以這樣告訴您,那個時候確實更好一些的地方」奧夫謝科夫回答,「我們的生活得更安定,也更富足,確實不錯……不過,歸根到底還是現在要好。等到您的孩子長大成人了,一定更好些的。」

  「盧卡·彼得洛維奇,我還以為您會向我稱讚舊時代會好些呢。」

  「不是的,我認為舊時代並沒有什麼特別值得炫耀之處。舉例來說,您現在是地主,是 和您那位已去世的祖父一樣的地主,可您卻沒有他那樣的威風和勢力了!再說,你本來就不是那種人,我們如今也受別的地主的欺淩,但這種事是在所難免的。唉,俗話常說,麥子磨過後終會變成麵粉的——意思就是說,熬來熬去,明天會更好過一些的。是啊,我年輕時見慣了的東西,如今再也看不到了。」

  「您舉個例子來說說都是些什麼事吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁